Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1940, Page 69

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1940, Page 69
TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAH 251 Ef lil vill hefur þessi vísa átt ekki hvað síztan þátt i þeirri merkilegu nýlundu, sem orðið hefur í þjóðsögum á íslandi: að lifandi draugur taki upp á að elta dauðan mann. H. K. L. ÚTLENDAR BÆKUR. Þegar mönnum finnst þeir verði að segja eitthvað gott um bækur hér, en hafa engin lofsyrði á reiðum höndum, er venju- lega sagt, að bókin sé „prýðilega vönduð að ytra frágangi, pappír og þrófarkalestur góður“. Þetta er vanalega öfugmæli. Bóka- gerð stendur hér á einkennilega lágu stigi og virðist oft sem hvorki sé ráðandi smekkur né vilji til að gera fagrar bækur. Ymis stærstu útgáfufyrirtæki landsins virðast láta sér bóktist i léttu rúmi liggja. Pappir er að vísu sjaldan útaf-slæmur i is- lenzkum bókum, en prentun oft lítt vönduð og óskýr og prent- villur fleiri en í bókum frá öðrum löndum. Gútenberg hefur einna skárst verklag af prentsmiðjum hér, og þó hef ég séð linu á hvolfi í einni af bókum Menningarsjóðs. Band á islenzkun, bók- um er venjulega klunnalegt og gróft og illa unnið, og bækurn- ar því til lítillar prýði í húsum manna, jafnvel svokallaðar skrautútgáfur og „jólabækur" eru að jafnaði frá bóklistarsjónar- miði nokkuð laiigt fyrir neðan hversdagslegustu alþýðuútgáfur annarsstaðar. Merkilegt er það, að íslenzkir bókbindarar virð- ast ekki hafa fundið leyndardóm þess að gera þannig bókar- bindi, að spjöldin fari ekki að húsa frá ef bókin liggur um tíma, að maður tali nú ekki um þær bækur, sem losna upp úr kjölnum við fyrsta lestur. Stundum koma hér út heil upplög af bók þannig úr garði gerð, að maður verður að leita lengi í bókabúðinni til að finna óskemmt eintak, — eintak, sem ekki sé skitið, rifið, hafi bögglazt í broli, arkir skakkt innfestar. kápan skekkl o. s. frv., fyrir utan hinn óhóflega prentvillufans. Islenzkur handiðnaðarmetnaður virðist a. m. k. ekki vera mjög sterkur i greinum bókagerðarmanna. Þetta hefur verið inikið bókaár, þar á meðal margt um at- hyglisverðar þýðingar úr erlendum málum. Þýðarar eru margir hverjir góðir verkmenn og bækurnar yfirleilt betur gerðar að máli en útliti. Vel máli farnir eru þýðarar eins og Bogi Ólafs- son, Gísli Ásmundsson, Haraldur Sigurðsson, Karl ísfeld, Magn- ús Ásgeirsson, Páll Skúlason og Símon Jóhann Ágústsson, þótt þeim geti öllum verið mislagðar heiidur, og hafi kanski hver sina meinloku, ef vel er aðgætt, eins og t. d. þegar Haraldur Sigurðsson, sem hefur annars gott málfar, er allt í einu stað- 17*

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.