Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1989, Blaðsíða 134

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1989, Blaðsíða 134
Tímarit Máls og menningar er bókin hugsuð sem hagnýtt leiðbein- ingarrit fyrir þá sem fást við að þýða. Að vísu er ekki hægt að fjalla um hag- nýtar þýðingar án þess að taka að ein- hverju leyti mið af fræðilegum vanga- veltum um hvað þýðingar eru, hvað merking er og hvað gerist þegar menn þýða, en einn aðalkostur bókarinnar er hversu vel höfundunum tekst að halda þýðingafræðilegum pælingum í skefjum og einbeita sér að því markmiði sínu að setja fram tiltölulega einfaldar og skýrar vinnureglur sem koma að notum við þýðingar. Um þýðingafræði þarf þá væntanlega að fjalla í öðrum bókum sem er ekki síður þörf á. I samræmi við markmið sitt reyna höfundar að þreifa sig áfram frá hinum smæstu einingum málsins til hinna stærstu, eða frá einstökum orðum til kafla og heilla verka, og draga jafnframt saman mikilvægustu atriðin á hverju stigi málsins. Þannig hefur lesandinn greiðan aðgang að þeim vandamálum sem fylgja því að þýða, og höfundar taka fjöldamörg dæmi, bæði úr hinum Norðurlandamálunum og úr ensku, þýsku og frönsku. Ekki síst dæmin gera það að verkum að bókin verður bráðskemmtileg af- lestrar. Þýðingarvillum svipar oft til brandara, til dæmis þegar mönnum verður á í messunni og nota orðin sem „líta eins út“, eða hina svonefndu fals- vini („krydsild“ á dönsku verður kryddsíld, einstæðar mæður verða „enestáende modre" á dönsku o.s.frv.). En þar að auki er mjög ánægjulegt að fara í gegnum öll dæmin og sjá hvernig höfundar hafa sjálfir vandað sig við þýðingu dæmanna. Ein villa í dönsk- unni á bls. 35 er sennilega prentvilla, eða varla gæti staðið í danskri kennslu- bók í dýrafræði „Gásene lægger sine æg i maj“! Þar að auki finnst mér höfundar ganga of langt í að þýða erlend nöfn. Til dæmis hafa mannanöfn einfaldlega enga merkingu sem hægt er að þýða og ]uan Carlos getur aldrei orðið Jóhann Karl. Þetta á að vísu ekki við um mannanöfn í skáldsögum, sem verður stundum að þýða vegna þess að þau hafa tákræna merkingu. Nú er ekki auðvelt að skera úr um hvað er rétt og hvað er rangt þegar ís- lenska á í hlut, og höfundar fara þá leið sem er að mínu mati miklu „réttari", að tala í staðinn um fallegt og ljótt, lipurt og stirt, eðlilegt og óeðlilegt, nákvæmt og ónákvæmt o.s.frv., eða um hvort merkingin kemst til skila eða ekki. Þannig tekst þeim að fjalla um góða og lipra íslensku án þess að fara út í mál- hreinsunarpredikun. Hitt er svo annað mál að þegar ekki er hægt að hafa eitt rétt og annað rangt þarf það ekki að þýða að allt verði af- stætt og þýðing einfaldlega spurning um persónulegan smekk. I staðinn má kannski segja að það sé alltaf hægt að orða hlutina betur, hvort sem um frum- saminn texta sé að ræða eða þýddan. I rauninni erum við stanslaust í tali og skrifum að túlka heiminn í kringum okkur, og sú túlkun er einungis réttlæt- anleg á forsendum vitsmuna og siðgæð- is. Það er þess vegna frekar fáránlegt þegar menn kenna tungumálinu um og segja sem svo, að ef við töluðum bara réttara og fallegra mál þá liði okkur bet- ur. Að sjálfsögðu verða menn að geta komið hugsunum sínum frá sér í falleg- um búningi, en vandinn hefur ávallt fyrst og fremst verið skilningarvandi og 396
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.