Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1989, Page 134

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1989, Page 134
Tímarit Máls og menningar er bókin hugsuð sem hagnýtt leiðbein- ingarrit fyrir þá sem fást við að þýða. Að vísu er ekki hægt að fjalla um hag- nýtar þýðingar án þess að taka að ein- hverju leyti mið af fræðilegum vanga- veltum um hvað þýðingar eru, hvað merking er og hvað gerist þegar menn þýða, en einn aðalkostur bókarinnar er hversu vel höfundunum tekst að halda þýðingafræðilegum pælingum í skefjum og einbeita sér að því markmiði sínu að setja fram tiltölulega einfaldar og skýrar vinnureglur sem koma að notum við þýðingar. Um þýðingafræði þarf þá væntanlega að fjalla í öðrum bókum sem er ekki síður þörf á. I samræmi við markmið sitt reyna höfundar að þreifa sig áfram frá hinum smæstu einingum málsins til hinna stærstu, eða frá einstökum orðum til kafla og heilla verka, og draga jafnframt saman mikilvægustu atriðin á hverju stigi málsins. Þannig hefur lesandinn greiðan aðgang að þeim vandamálum sem fylgja því að þýða, og höfundar taka fjöldamörg dæmi, bæði úr hinum Norðurlandamálunum og úr ensku, þýsku og frönsku. Ekki síst dæmin gera það að verkum að bókin verður bráðskemmtileg af- lestrar. Þýðingarvillum svipar oft til brandara, til dæmis þegar mönnum verður á í messunni og nota orðin sem „líta eins út“, eða hina svonefndu fals- vini („krydsild“ á dönsku verður kryddsíld, einstæðar mæður verða „enestáende modre" á dönsku o.s.frv.). En þar að auki er mjög ánægjulegt að fara í gegnum öll dæmin og sjá hvernig höfundar hafa sjálfir vandað sig við þýðingu dæmanna. Ein villa í dönsk- unni á bls. 35 er sennilega prentvilla, eða varla gæti staðið í danskri kennslu- bók í dýrafræði „Gásene lægger sine æg i maj“! Þar að auki finnst mér höfundar ganga of langt í að þýða erlend nöfn. Til dæmis hafa mannanöfn einfaldlega enga merkingu sem hægt er að þýða og ]uan Carlos getur aldrei orðið Jóhann Karl. Þetta á að vísu ekki við um mannanöfn í skáldsögum, sem verður stundum að þýða vegna þess að þau hafa tákræna merkingu. Nú er ekki auðvelt að skera úr um hvað er rétt og hvað er rangt þegar ís- lenska á í hlut, og höfundar fara þá leið sem er að mínu mati miklu „réttari", að tala í staðinn um fallegt og ljótt, lipurt og stirt, eðlilegt og óeðlilegt, nákvæmt og ónákvæmt o.s.frv., eða um hvort merkingin kemst til skila eða ekki. Þannig tekst þeim að fjalla um góða og lipra íslensku án þess að fara út í mál- hreinsunarpredikun. Hitt er svo annað mál að þegar ekki er hægt að hafa eitt rétt og annað rangt þarf það ekki að þýða að allt verði af- stætt og þýðing einfaldlega spurning um persónulegan smekk. I staðinn má kannski segja að það sé alltaf hægt að orða hlutina betur, hvort sem um frum- saminn texta sé að ræða eða þýddan. I rauninni erum við stanslaust í tali og skrifum að túlka heiminn í kringum okkur, og sú túlkun er einungis réttlæt- anleg á forsendum vitsmuna og siðgæð- is. Það er þess vegna frekar fáránlegt þegar menn kenna tungumálinu um og segja sem svo, að ef við töluðum bara réttara og fallegra mál þá liði okkur bet- ur. Að sjálfsögðu verða menn að geta komið hugsunum sínum frá sér í falleg- um búningi, en vandinn hefur ávallt fyrst og fremst verið skilningarvandi og 396
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.