Tímarit um menntarannsóknir - 01.01.2005, Page 81
81
Tímarit um menntarannsóknir, 2. árgangur 2005
Prieto, A. J. (1992). A method for translation
of instruments to other languages. Adult
Education Quarterly, 43, 1–14.
Sigurgrímur Skúlason (2004a). An
investigation of the validity of the
Iowa Early Learning Inventory. Óbirt
doktorsritgerð: University of Iowa.
Sigurgrímur Skúlason (2004b). Hegðun 5 og
6 ára barna sem tengist námi: Þýðing
og staðfærsla á matslista. Erindi flutt
á ráðstefnunni Rannsóknir – Nýbreytni
– Þróun: 8. málþing Rannsóknastofnunar
Kennaraháskóla Íslands, Reykjavík, 16.
október 2004.
Sireci, S. G., Patsula L. og Hambleton, R. K.
(2005). Statistical methods for identifying
flaws in the test adaptation process.
Í R. K. Hambleton, P. F. Merenda og
C. D. Spielberger (Ritstj.), Adapting
educational and psychological tests for
cross-cultural assessment (93–115).
Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum
Associates.
Solano-Flores, G., Contreras-Niňo, L. Á.
og Backhoff, E. (2005). The Mexico
translation of TIMSS-1995: Lessions on
test translation from a post-mortem study.
Paper presented at the annual meeting of
the National Council on Measurement in
Education, Montreal, Kanada, 12–15 apríl
2005.
Tanzer, N. K. (1995). Cross-cultural validity
of Likert-type scales: Perfect matching
factor structures and still biased.
European Journal of Psychological
Assessment, 11, 194–201.
Thissen, D., Steinberg, L. og Gerrard, M.
(1986). Beyond group-mean differences:
The concept of item bias. Psychological
Bulletin, 99, 118–128.
van de Vijver, F. og Hambleton, R. K.
(1996). Translating tests: Some practical
guidelines. European Psychologist, 1,
89–99.
van de Vijver, F. og Leung, K. (1997).
Methods and data analysis for cross-
cultural research. Thousand Oaks, CA:
Sage Publications.
van de Vijver, F. og Poortinga, Y. H. (1997).
Towards integrated analysis of bias in
cross-cultural assessment. European
Journal of Psychological Assessment, 13,
29–37.
van de Vijver, F. og Poortinga, Y. H. (2002).
Structural equivalence in multilevel
research. Journal of Cross-cultural
Psychology, 33, 141–156.
van de Vijver, F. og Poortinga, Y. H. (2005).
Conceptual and methodological issues in
adapting tests. Í R. K. Hambleton, P. F.
Merenda og C. D. Spielberger (Ritstj.),
Adapting educational and psychological
tests for cross-cultural assessment (39–
63). Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum
Associates.
van Herk, H., Poortinga, Y. H. og Verhallen,
T. M. M. (2004). Response styles in
rating scales: Evidence of bias in data
from six EU countries. Journal of Cross-
cultural Psychology, 35, 346–360.
Wong, N., Rindfleisch, A. og Burroughs,
J. E. (2003). Do reverse-worded items
confound measures in cross-cultural
consumer research? The case of materials
values scale. Journal of Consumer
Research, 30, 72–91.
Þorlákur Karlson (2003). Spurningakannanir:
Uppbygging, orðalag og hættur. Í Sigríður
Halldórsdóttir og Kristján Kristjánsson
(Ritstj.), Handbók í aðferðafræði og
rannsóknum í heilbrigðisvísindum
(bls. 331–355). Akureyri: Háskólinn á
Akureyri.
Þýðing og staðfærsla á spurningalistum og prófum