Orð og tunga - 01.06.1997, Side 37

Orð og tunga - 01.06.1997, Side 37
Veturliði Óskarsson: Tæk orð og miður tæk í Blöndalsorðabók 1 Inngangur Blöndalsorðabók geymir mikilvæga vitneskju um íslenska málstefnu þess tíma þegar hún var tekin saman, einkum um þann þátt málstefnunnar sem snýr að orðaforðanum. í þessu erindi verður hugað dálítið að þessu sviði, einkum tökuorðum og slettum. Eins og þeim er ljóst sem til Blöndalsorðabókar þekkja merktu Sigfús Blöndal og samstarfsmenn hans með spurningarmerki þau orð sem töldust miður hæf í vönduðu máli og tóku í því tillit til skoðana málsmetandi manna síns tíma. Um það eins og margt annað varð bókin fyrirmynd hins svokallaða nýja viðbætis Blöndalsorðabókar og orðabókar Menningarsjóðs. Það lýsir vel einhverjum snarastaþætti íslenskrar málstefnu fyrr og nú að langflest spurningarmerkin í Blöndalsorðabók eru við tökuorð og útlenska nýmerkingu. Stöku sinnum eru orð að vísu spurnarmerkt af öðrum ástæðum, svo sem ef.-myndin kaffibœtirs, hellidynjandirigning sem eitt orð og kall í samsetningunni tíkall, auk þess sem viðurkennd tökuorð eru stundum spurnarmerkt ef ritháttur er annar en sá sem hefð var komin á, svo sem lúmber og trompf (fyrir lomber og tromf eða tromp). Önnur aðferð Blöndalsorðabókar við að sýna að eitthvað teldist ekki hæfa fyllilega í vönduðu máli var að merkja orð sem alþýðumál eða talmál („pop.“ = d. populœr). Það er víða gert, t.d. við smækkunarmyndir eins og manni og sýsli (dregnar af maður og sýslumaður) og við vafasamar orðmyndir eins og Sturli í nefnifalli í stað Sturla. Orð sem óvirðing felst í eru líka stundum merkt á þennan hátt, t.d. klepptœkur og þjóðsagnasnuddari í merkingunni ‘þjóðsagnafræðingur’ (d. folklorist). Vafasamar framburðarmyndir eru einnig merktar á þennan hátt, t.d. frb. [ras:cöf] fyrir rasgjöf og [ahtla] fyrir œtla, og sum kerfisleg atriði líka, t.d. þegar kyn er annað en hið hefðbunda, eins og öm í kvenkyni,fœtur í fleirtölu í kvenkyni og vœttur í karlkyni. Loks er þetta stundum gert við tökuorð sem ekki hefur þótt ástæða til að amast við að öðru leyti, 25
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.