Orð og tunga - 01.06.1997, Blaðsíða 81

Orð og tunga - 01.06.1997, Blaðsíða 81
Krístín Bjarnadóttir: Allravagn og aðgöngumiðaokrari 69 blálbakki ... ...-barningur [...] m. stræng Roning el. Krydsning imod Vinden (jfr. bamingur). barningur (-s, -ar) [...] m. 1. (róðurgegn vindi) anstrængende Roen mod Vinden; lemja barninginn, ro mod Vinden; meðan Tobías lamdi andviðris- blá-baminginn svo honum lá við spreng (Eimr. III. 108). annesjafljóð [...] n. Kvinde fra afsides Næs (JÁÞj. II. 440). Þarna er m.a.s. gengið nokkuð langt í að sýna virka samsetningu eins og sjá má af því að dæmið um andviðrisblábaming er undir bamingur, en hvorki undir blábamingur né andviðrisblábarningur. Bæði orðin eru klárlega dæmi um virkar samsetningar og heimildir eru gefnar. En er alveg víst að orðið aðgöngumiðaokrari sé dæmi um virka orðmyndun? Getur ástæðan fyrir því að orðið er haft með verið einhver önnur en það sem hér hefur verið talið? Mér kemur þrennt í hug sem vert er að skoða: • Getur verið að þetta hafi verið einhver ákveðin ein gerð af aðgöngumiðaokrara, þ.e. að lagður hafi verið annar skilningur í orðið fyrir sjötíu árum en við gerum nú? M.ö.o. er orðið merkingarlega lesgert? Víst er að athuga þarf öll slík orð vandlega, sérstaklega þegar verið er að fást við annað en samtíma orðabókarmannsins. • Annað atriði, sem gæti orðið til þess að merkingarlega reglulega myndað samsett orð ætti erindi í orðabók (ef það er tekið gilt að algjörlega fyrirsegjanleg orð eigi þangað ekki erindi), er að formið sjálft sé ekki fyrirsegjanlegt, þ.e. að um orðhlutafræðilega lesgervingu sé að ræða. Um það er ekki að ræða í þessu orði og þetta fyrirbæri ætla ég ekki að ræða nánar hér. • I þriðja lagi getur verið að orðið sé uppflettiorð vegna þeirrar tilhneigingar sem stundum gætir í tvímálaorðabókum að verið sé að koma þýðingarorðinu að. Er það erlenda orðið sem kallar á íslenska uppflettiorðið? Vandamálið við virkar samsetningar í orðabókum, sem eru þar í þeim tilgangi einum að sýna þýðingarorðið, er að fólki dettur yfirleitt ekki í hug að leita þeirra, einfaldlega vegna þess að flettiorðin eru tilbúin til að koma þýðingarorðinu að. I tvímálaorðabókum getur hins vegar verið full ástæða til að hafa virkar samsetningar með þegar þörf er á þýðingarinnar vegna, ef orðabókarmaðurinn metur það svo að notandi bókarinnar sé líklegur til að fletta orðinu upp! Við mat á þessu skiptir þess vegna máli hverjum bókin er ætluð. Mér er það mjög til efs að nokkur maður finni orðin aðgöngumiðaokrari, aðstoðar- andi ‘hjælpende Aand’, almúgaskraddari ‘Bondeskrædder’, Alpaklifraric&á Alpaklifr- andi ‘Alpebestiger’ og aukasjóliðsforingi ‘Viceadmiral’, nema sá sem les orðabækur spjaldanna á milli sér til ánægju, nú og svo þeir sem reyna að keyra saman flettulista í tölvu og rekast þannig á orðin vegna þess að þau er hvergi annars staðar að finna.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.