Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 81

Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 81
Krístín Bjarnadóttir: Allravagn og aðgöngumiðaokrari 69 blálbakki ... ...-barningur [...] m. stræng Roning el. Krydsning imod Vinden (jfr. bamingur). barningur (-s, -ar) [...] m. 1. (róðurgegn vindi) anstrængende Roen mod Vinden; lemja barninginn, ro mod Vinden; meðan Tobías lamdi andviðris- blá-baminginn svo honum lá við spreng (Eimr. III. 108). annesjafljóð [...] n. Kvinde fra afsides Næs (JÁÞj. II. 440). Þarna er m.a.s. gengið nokkuð langt í að sýna virka samsetningu eins og sjá má af því að dæmið um andviðrisblábaming er undir bamingur, en hvorki undir blábamingur né andviðrisblábarningur. Bæði orðin eru klárlega dæmi um virkar samsetningar og heimildir eru gefnar. En er alveg víst að orðið aðgöngumiðaokrari sé dæmi um virka orðmyndun? Getur ástæðan fyrir því að orðið er haft með verið einhver önnur en það sem hér hefur verið talið? Mér kemur þrennt í hug sem vert er að skoða: • Getur verið að þetta hafi verið einhver ákveðin ein gerð af aðgöngumiðaokrara, þ.e. að lagður hafi verið annar skilningur í orðið fyrir sjötíu árum en við gerum nú? M.ö.o. er orðið merkingarlega lesgert? Víst er að athuga þarf öll slík orð vandlega, sérstaklega þegar verið er að fást við annað en samtíma orðabókarmannsins. • Annað atriði, sem gæti orðið til þess að merkingarlega reglulega myndað samsett orð ætti erindi í orðabók (ef það er tekið gilt að algjörlega fyrirsegjanleg orð eigi þangað ekki erindi), er að formið sjálft sé ekki fyrirsegjanlegt, þ.e. að um orðhlutafræðilega lesgervingu sé að ræða. Um það er ekki að ræða í þessu orði og þetta fyrirbæri ætla ég ekki að ræða nánar hér. • I þriðja lagi getur verið að orðið sé uppflettiorð vegna þeirrar tilhneigingar sem stundum gætir í tvímálaorðabókum að verið sé að koma þýðingarorðinu að. Er það erlenda orðið sem kallar á íslenska uppflettiorðið? Vandamálið við virkar samsetningar í orðabókum, sem eru þar í þeim tilgangi einum að sýna þýðingarorðið, er að fólki dettur yfirleitt ekki í hug að leita þeirra, einfaldlega vegna þess að flettiorðin eru tilbúin til að koma þýðingarorðinu að. I tvímálaorðabókum getur hins vegar verið full ástæða til að hafa virkar samsetningar með þegar þörf er á þýðingarinnar vegna, ef orðabókarmaðurinn metur það svo að notandi bókarinnar sé líklegur til að fletta orðinu upp! Við mat á þessu skiptir þess vegna máli hverjum bókin er ætluð. Mér er það mjög til efs að nokkur maður finni orðin aðgöngumiðaokrari, aðstoðar- andi ‘hjælpende Aand’, almúgaskraddari ‘Bondeskrædder’, Alpaklifraric&á Alpaklifr- andi ‘Alpebestiger’ og aukasjóliðsforingi ‘Viceadmiral’, nema sá sem les orðabækur spjaldanna á milli sér til ánægju, nú og svo þeir sem reyna að keyra saman flettulista í tölvu og rekast þannig á orðin vegna þess að þau er hvergi annars staðar að finna.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.