Nýtt og gamalt - 01.01.1914, Síða 13
11
elsson og Jón Helgason, prófessorar,
og biskupinn, — er gerð eftir þess-
um gríska texta.
Ýmislegt má um það segja, og þá
fyrst og fremst þetta:
1. Það mun álitamál hvort rjett
sje að gera svo mikinn mun á því,
hvort ákveðni greinirinn er með orð-
inu Kristos eða ekki; þar sem ákveðni
greinirinn gríski er margoft hafður í
nýja testamentinu með öðrum eigin-
nöfnum, einkum þegar þau eru ekki
í nefnifalli, og dettur þó engum í
hug að skrifa þau með litlum staf
þess vegna, eða fara að þýða þau*).
'J’ischendorf, sem frægastur er af
textaransóknarmönnum liðinna alda,
gerir ekki þennan mun, skrifar Krists
nafn alstaðar með stórum staf, og
sömuleiðis Gebhardt prófossor í 14.
útg. gríska testamentis þeirra frá 1896,
og sennilega í hinum útgáfunum líka.
2. Enn fremur er ómögulegt að
sanna fyiiilega hvort ákveðni grein-
irinn hefur verið í frumhandritinu á
þeim stöbum öllum, sem Westcott
og Hort setja hann, því að um það,
eins og fleira, er margbreytilegt ó-
samræmi milli elstu heimiida.
3. Jeg hef rekið mig á að þýð-
*) Akveðni greinirinn griski er sömu-
leiðis stundum moð nafninu Jesús og
stundum ekki, og liafa þýðendurnir þó
ekki gert neinn greinarmun á þvi, sem
botur fer.