Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 101

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 101
Uden en rød reje havde Christianshåb være en død by Men nu går det strygende, og den hastigt voksende by har en fremtid for sig INDTIL FOR NOGLE ÅR SIDEN var Christianshåb den mindste by på vestkysten med knapt 200 ind- byggere, og det var ikke godt at vide, hvad der var sket med byen, hvis ikke en ny og indbringende leve- vej pludselig var dukket op. I dag er Christianshåb en driftig fabriksby med ca. 600 indbyggere, takket være rejer- ne. Grundlaget for byens eksistens er rejer, for tæt ved byen finder man de rigeste rejefelter i Grønland. Den store omvæltning begyndte, da fiskeribiologerne i sommeren 1949 fandt de store rejefelter i dens nær- hed. Det første år fiskede Handelens både dér og transporterede fangsten til Holsteinsborg. Men en stor del af fangsten blev fordærvet under den lange transport og måtte smides væk. Så fik man den ide at bygge en fa- brik i Egedesminde. Men indbyggerne i Christianshåb protesterede mod tan- ken og sendte en skrivelse til Han- delen. Forsøgsvis blev der etableret et lille anlæg på stedet. Det gik godt, og man begyndte at anvende Handelens pakhus som fabrik. Det gik slag i slag, og i år indviedes den nye fabrik med alle moderne indretninger og en spe- ciel rejepillemaskine. TV FABRIKKEN FOR LILLE VED STARTEN Det er en etagebygning. Stuen bru- ges som lager. På førstesalen findes kontorer og en mægtig rejepillehal med plads til 100 rejepillersker. I hal- len er der også installeret kogeri, is- maskine, pakkemaskine og rejepille- maskine, der behandler 5 tons råvarer i døgnet. For en fremmed ser anlægget meget imponerende ud, men lederen, Karl Jensen, der har haft med den daglige produktion at gøre siden 1951, udtaler, at fabrikken var for lille fra starten. I øjeblikket har man ikke en- gang plads til emballage. Den nye fa- brik har ganske vist dobbelt kapacitet i forhold til den gamle, men samtidig er rejebådene også blevet fordoblet. I år fiskede 17 store rejebåde fra hele kysten, og man var nødt til at ratione- re fangsten. ■fr REJER I TRÆNGSEL For 1960’s vedkommende regner man med en produktion på ca. 1.200.000 håndpillede rejer i dåser og glas og 80.000 dåser maskinpillede rejer. Til næste år får man en ny reje- maskine, og man håber, at produktio- nen af store håndpillede rejer bliver betydeligt forøget. Det håndpillede produkt er uovertruffent, hvad kvali- tet angår. Betingelsen for fabrikkens drift er vand og mennesker. Fabrikken bruger 35 tons vand i timen. Nu er vandpro- blemet løst, men det samme kan man ÉMfo.: ■*<•' get opmærksom på problemet og an- modet det om, at man udvider bevil- lingerne til husbygning i Christians- håb. Kommunalbestyrelsesformanden siger, at man i dag mangler 300 ar- bejdsduelige mænd og kvinder. Handelen har barakker i byen, som i sæsonen bebos af rejepillersker fra distriktet og andre distrikter. Og uden disse pillersker kan produktionen slet ikke gå. mennesker. De gode penge, man tjener på rejerne om sommeren, gemmes til vinteren. Christianshåbere har ry for at være fornuftige pengeforbrugere. De passer godt på ikke at komme bag- ud med afdrag til hus og båd, og det er endnu ikke sket, at nogen er blevet sat ud af huset, eller en båd er fra- taget på grund af svigtende afdrag. Men Christianshåb var indtil for nogle år siden en lille by uden større muligheder. Om byen i gamle dage fortæller kommunalbestyrelsesfor- mand Julius Olsvig: J ☆ INGEN SKOLEGANG I DAG PÅ GRUND AF STORM — Da jeg i 1924 begyndte som lær- ling i Handelen, var der seks grønlæn- dere i Handelens tjeneste i Christians- håb. Vi arbejdede fra seks morgen til seks aften med en times middags- fabrikertårssuarme årrdgssutdluagaoKissume råjalerissut. Rejepiger i den store, nye rejepillehal. desværre ikke sige med hensyn til menneskematerialet. Der har konstant været arbejdsmangel siden fabrikkens start for en halv snes år siden, og i år kneb det mest med mandlig ar- bejdskraft. I den nuværende sæson har ca. 200 kvinder arbejdet på skifte- hold på fabrikken, men man har brug for mange flere. I sæsonen transporte- rer en motorbåd dagligt 3 tons rejer til fryseriet i Egedesminde. Den største hindring for en større produktion er boligmangelen i byen. Der er mange fra distriktet, som hel- lere end gerne vil flytte til fabriks- byen. Kommunen kan imidlertid ikke gøre noget for tilflytterne i den ret- ning, fordi den ingen indflydelse har på bevillingerne fra boligstøtten. Men kommunen har gjort grønlandsudval- -fr 1000 MENNESKER Om vinteren, når produktionen af rejer indstilles, kommer der sløje tider i byen. Derfor er kommunalbestyrel- sen interesseret i tilflyttere med hun- de. Folk med hunde har meget lettere ved at ernære sig ved fangst og vin- terfiskeri. Men til trods for manglende beskæf- tigelse om vinteren skal der være eksistensmuligheder i byen for 1000 pause. De seks bestillingsmænd var beskæftiget med alt forefaldende ar- bejde i kolonien. De skiftedes til at bage brød i bageriet. De passede tran- kogeriet, var tømrere, smede, vand- hentere, snekastere og havnearbejdere, de var ekspedienter i butikken og skulle lave mange andre ting. Der var en kolonibestyrer dengang, men ingen assistent. — I min barndom var der ikke 100 mennesker i Christianshåb. I skolen havde vi uuddannede lærere, læsere. Lærerne var fangere, og af den grund var skolegangen ikke helt tilfredsstil- lende. Det stormer tit i Christianshåb om vinteren, og det brugte læreren meget tit som undskyldning for, at vi fik fri fra skolen. På særlig gode dage plejede han at skrive i protokollen: Ingen skolegang i dag på grund af stormvejr! Vi fik langt om længe en seminarie- uddannet lærer. Han rådede mig til at rejse til Godthåb på uddannelse. Jeg kunne imidlertid ikke få lov for min bedstemoder, og mine forældre tog min bedstemoders parti. Dengang be- stemte forældrene alt, og det kunne ikke nytte noget at stritte imod. De bestemte, hvad man skulle være, og de valgte en livsledsager for een. ☆ DE ANSATTE Fangerne og de grønlændere, der var ansat i Handelen, havde dengang nogenlunde ens indkomst, men man så op til de ansatte i Handelen. Til at be- gynde med havde jeg 20 kr. om må- neden, hvoraf min moder fik de 15 kr. Resten var til lommepenge. Men det var ikke meningen, vi skulle leve af indtægten alene. Vi ansatte gik meget på jagt og fiskeri. Jeg kørte også for kolonibestyreren, og jeg fik hele otte kroner, når jeg hentede hvmdefoder i slæde for ham fra Claushavn. Det var mange penge. Om efteråret, når det sidste skib var sejlet, og Handelens fartøjer trukket op på land, havde vi jagtdag hver an- den dag til slutningen af marts må- ned. Om vinteren var vi mest beskæf- tiget med vandhentning. Vi trak en slæde med en vandtønde, og dette skulle gøres uanset vejret og mørket. Kolonibestyreren skulle have vand. Men dette arbejde var ikke altid trist. Op ad bakken strejkede de gamle, og ned ad bakken kunne de heller ikke følge med. Vi unge fik altid noget at more os over, når de kom til bakken. Der skete ikke store ting i kolonien. Skibsbesøg var årets store begivenhed, og under besøget havde vi meget travlt. Men vi fik ikke noget ekstra for det. Lønnen var den samme, uanset hvor meget eller hvor lidt vi bestilte. Et skibsbesøg var særligt festligt, fordi vi fik kommissionsgods, det vil sige varer, som i dag er dagligdags, men som de ansatte dengang kun hav- de ret til at rekvirere, blandt andet spiritus. Det plejede at være en stor dag, når der var uddeling af kommis- sionsgods. Man fik både bolcher, små- kager, ost, sild og spegepølse. Da ko- stede en flaske akvavit 1,45 kr. — Ja, det var dengang .... Julut. Det nye kvarter i Christianshåb med boligstøttehuse. K’asigiånguane igdloKarjiup nutårtå. Kanga Nup umiarssualiviane (Kup. 39-mit nangitan). russuatsiaussarmat. tamåssa aussaK angningutigssåt. PitaK ikingume Nå- tap saniane nalavoK nererusoKalune åmale miperiarnigssarne KUiaginago. Bulåta angutinik ajorssångikalua- Kalune taimåtioK tamåkunatigut isu- makuluteKångitsungilaK tåssa PitaK ajutigingåramiuk sunarssuardlunit ta- måt akigerusugkaluaramiuk. inusug- tut ajOKigssatdlo atautsimmerine av- Kusinermilo Kaningniartarsimagaluar- på sulile KiviarneKarsimananilunit. a- ngutip avdlap taimatut pigaluarpane tusåtitdlugo akerartorsinaugaluarpå sorKusaitdliorfigalugulo; tåssale ajo- KUtå PitaK Kanigdllnarångamiuk igto- Danmarkime måkarma , ug** j monuitigmeKarnerpaussoK... Alt hvad De behøver til opvarmning KUL KOKS CINDERS OLIE OLIEFYR TANKE DET DANSKE KULKOMPAGNI RÅDHUSPLADSEN 14 • CENTRAL 9214 rissutut itdluinalersaramiuk sordlo taimaitdlune naluvdlugo. taimåitumik åma uvdlume Pitap nuname låjaunera nuånarigaluaKalugo akerartorneKar- nine agsut kångusutigå pingårtumik takugamiuk Pitap Nåtavdlo akerartu- nertik igdlakulutigigåt. sapingisaminik 'kussanartumik inuseKarniaraluarpoK, Kuerssuvdlunit Kalianut majuarsimå- ngilaK, nauk Hansip umiarssuarmit ikårame akilerniardlune majuaKatise- risimagaluaråne. mana arname pajugutainik neriput angune kivfaK Katéngunilo arnaK a- perssorterdlåK ilagalugit. PitaK nala- ssok takugamiuk tungåinå Kigsimigår- på nereKatigerKUvdlutigdlo agsut o- Karfigiumagaluardlugo, oKarnerdlo ki- ssigalugo. taimaitdlune angutå OKarpoK: „å- jivko ajoKigssånguit mardluk, té siv- neKåsagpat titoriartorKuniarsigik." ningiortigdlo angermat aggerKUvdlu- git suaorpai. PitaK Nåtatdlo aggerput igfiardlo kilitaK måkarinalik tilo agsut Kujå- ssutigalugit. Bulåta OKalungniartaKi- ssok OKajuerpoK arname apencuta ki- sisa akitsiartardlugit. kivfaK nulialo Kimagungmata inu- sugtuinångordlutik tamånileramik Pi- tap Bulåta Kiviardlugo pilerpoK: „Bu- låta, umiarssuarmiup igpagssaK unu- kut saKissåKativit OKausé påsivigit?" Bulåta taima OKarfigineKarnigssa- minik ilimasungeKigame malugaoK augpitdlersorujugssuvdlune. akissutig- ssaerukaluardlune akinarpoK: „suv- dlunga Kavdlunåtut naluvdlunga på- sisavåka?" PitaK: „uvanga ivdliussuguma ila- gencigsångikaluarpara. agsut kångu- nartunik OKalugfigåtit." Bulåta: „igpagssaruna unukut Kite- rérmata majuarnerinavne ingerdlaKa- tigitsiaravko. ilagerKingnaviångilara.1- PitaK Nåtatdlo nerissamingnut ku- jåput nikuitdlutigdlo iliniaKatimik i- lait umiarssuarmit nunamut ikårsi- massut ornigdlugit. Bulåta åma Kima- gupoK KåKénguamutdlo tarrigdlune kångutsinermit agsut Kissaserdlune. uvdloK taimåna ingerdlavoK; pråme imaertordlo avdlap taorserarå. låjat tuvialersut kamimingnigdlo pussortor- tut korit Kiimut ingerdlåpait. unugki- artortitdlugo erinarssorneK KaKutigo- riartuinarpOK majussuissutdlo arrlne- rujartuinardlutik. taimaitdlunime pråme kingugdleK umiarssuarmit ag- giutordlo angutit umiarssuarme suli- ssugaluit ikåraleKaut, tårsileréKing- matdlo angerdlarumatsagdlutik nuka- nganerit piartitdlugit korit ulivkåru- lortardlugit Kumut arpaliutlnartaler- dlugit. pråme tåssuguinaK imaerpoic; låjarpagssuit avangnamut autdlakå- put ilait kamitik piungnaerdlugit ma- sarsugssup Kencagut arpaliuautlnaK. agdlangneKarsimavoK ukioK 1926. 102
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.