Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1999, Blaðsíða 142

Andvari - 01.01.1999, Blaðsíða 142
140 SOFFÍA AUÐUR BIRGISDÓTTIR ANDVARI 8 Jón Helgason, 1916, bls. 313. 9 Jón Helgason, 1916, bls. 314. Einnig má í þessu samhengi benda á afar harðorða grein Einars Benediktssonar sem birtist í Skírni 1922 og kallast „Landmörk íslenskrar orð- listar". Par ræðst Einar af furðulegu offorsi á verk Gunnars og gengi hans í Danmörku. Grein Einars varð til þess að Gunnar sagði sig úr Hinu íslenska bókmenntafélagi, og vera kann að hún hafi einnig átt sinn þátt í að næstu sextán árin var ekkert af verkum Gunnars þýtt á íslenska tungu. 10 Jón Yngvi Jóhannsson, 1998, bls. 55. 11 A þetta hefur Matthías Viðar Sæmundsson bent í Mynd nútímamannsins. Um tilvistarleg viðhorf í verkum Gunnars Gunnarssonar. Studia Islandica, nr. 41. Reykjavík: Bókaútgáfa Menningarsjóðs, 1982. 12 Guðrún Björk Guðsteinsdóttir. „Kalda stríðið". Jón á Bœgisá. Tímarit þýðenda. 1/1997, bls. 5-19. 13 Guðrún Björk Guðsteinsdóttir, 1997, bls. 5. 14 Illugi Jökulsson. „Leikur að eldi.“ Dagur 6. ágúst 1999, bls. 20. 15 Því miður er ekki hægt að nálgast heildarútlánstölur á verkum Gunnars á bókasöfnum þar sem réttur erfingja Gunnars til greiðslu fyrir úlán á verkum hans er ekki fyrir hendi leng- ur. Rithöfundasambandið heldur tölvuskrá yfir útlán á verkum höfunda sem eiga rétt á greiðslum fyrir útlánin - en ekki yfir útlán á öðrum verkum. Ýmsir bókaverðir hafa tjáð mér að verk Gunnars séu ennþá mikið lánuð út af söfnunum, eins og reyndar auðvelt er að kanna með því að skoða stöðu upplags verkanna á söfnunum hvenær sem er. 16 Þröstur Helgason. „Þrjú andlit Fjallkirkjunnar." Andvari 1997, bls. 129. 17 Sjá Þröstur Helgason. „Þrjú andlit Fjallkirkjunnar.“ Óbirt BA ritgerð í íslensku. Háskóla- bókasafn 1996, bls. 49. 18 Þröstur kannar m.a. læsileika þýðinga Halldórs og Gunnars út frá einfaldri rannsóknarað- ferð í stílfræði og sýna niðurstöður þeirrar könnunar að læsileiki þýðingar Halldórs er 31 en þýðingar Gunnars 36 (ég vísa til greinar Þrastar um forsendur þessara talna), frumtext- inn hefur hins vegar læsileikatöluna 28. Niðurstaðan er að danski frumtextinn er auðveld- astur aflestrar en þýðing Gunnars erfiðust - en munurinn er síður en svo eins hrikalegur og Illugi vill vera láta. 19 „Gunnar Gunnarsson þýðir verk sín á íslenzku." Viðtal í Tímanum 27. febrúar 1970. At- hyglisvert er að sá sem tekur viðtalið (ónafngreindur) kýs að hunsa orð Gunnars í viðtal- inu með vali sínu á fyrirsögninni. 20 Kristinn E. Andrésson, 1979, bls. 9. 21 Jón Yngvi Jóhannsson, 1998, bls. 3. 22 Matthías Johannessen. „Fyrir mig var engin önnur leið.“ Viðtal við Gunnar Gunnarsson. Samtöl 1. Reykjavík: Almenna bókafélagið 1977, bls. 61. 23 Lori Chamberlain. „Gender and the Metaphorics of Translation." Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, Ideology. (Ritstj. Lawrence Venuti.) London & New York: Rout- ledge 1992, bls. 57-73. Ég vísa einnig til umfjöllunar minnar um þetta efni á öðrum vett- vangi þar sem ég ræði svipaðar kenningar Elizabeth Klosty Beaujour. Sjá Soffía Auður Birgisdóttir. „Textatengsl, tvítyngi og tvíburatextar." Jón á Bœgisá. Tímarit þýðenda. 1/1998. 24 Stellan Arvidsson. Gunnar Gunnarsson. (íslensk þýð.: Jón Magnússon.) Reykjavík: Helga- fell 1959. 25 Sigurjón Björnsson. Leiðin til skáldskapar. Hugleiðingar um upptök og þróun skáld- hneigðar Gunnars Gunnarssonar. Reykjavík: Bókaútgáfa Menningarsjóðs 1964. 26 Sveinn Skorri Höskuldsson. Skáldið á Skriðuklaustri, Gunnar Gunnarsson. Reykjavík: Almenna bókafélagið 1989, bls. 14.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.