Skírnir

Volume

Skírnir - 01.06.1919, Page 46

Skírnir - 01.06.1919, Page 46
140 Sir George Webbe Dasent. [Skírnir ast óbreytt, svo sem Hof, Holt og Hólar, þó eins auðvelt hefði verið að þýða þau. Bezta reglan mun vera að halda staðanöfnum óbreyttum að svo miklu leyti sem mögulegt er, að minsta kosti láta lyrri hlutann í samsettum nöfn- um vera óbreyttan, því þá er ætíð hægara að átta sig á nafninu; þýðing á heitum veldur venjulega glundroða, en. gerir sjaldan gagn.1) Það er íslenzkt máltæki, að eitthvað fljúgi landshorn- anna á milli. Það mætti því komast svo að orði, afr Dasent með þýðingu sinni hafi látið Njálu berast heims- hornanna á milli. Enskan er víðlesið mál og enskir menni. ferðast víða; mentaðir Englendingar hafa líka kunnað að meta Njálu. Andrew Lang, hinn merki »folkloristi«, get- ur þess, að Speedy, höfuðsmaður í enska hernum, hafl sagt lífvörðum Teódórs konungs í Abessíníu söguna af Gunnari, Njáli og Skarphéðni; hafi þeim fallið hún vel i geð; »og með afbökuðum nöfnum og öðrum breytingum«, segir Lang, »mun þessi saga svo verða sögð í Abessiníu, og þaðan berast út um Afríku, þar sem hvítir menn hafa al- drei stígið fæti. Svo víðfleyga og langæra mátti hinn ónefndi sögumaður gera frægðina«. Að því er víðfleygn- ina snertir, er þó sögumaðurinn ekki einhlítur. Þar til verður liann að njóta aðstoðar góðs þýðanda, en þýðand- inn er sem byrinn, er ber skipið fyrir fullum seglum meb skipshöfninni frá landi til lands. Halldór Hermannsson. ') Engir þýðendur hafa farið svo langt i að þýða eiginnöfn, sér- stahlega staöanöfn, eins og þýðendur íslenzkra fornrita i þýzka safnina Thule. Tökum t. d. þýðingu prófessors A. Heusler’s á Njálu; þar er alt þýtt í belg og blöðru. Móheiðarhvoli ve'ður Lehmengenbiihl; Fljótshlið, Stromhalde; Grjótá, Griessach; Hangá, Krummach; Seljalandsmúli, Alm- landstirn; Eyjafjallajökull, Inselbergferner; Skeið, Henrfeld, o. s. frv. Slik meðferð veldur þvi meðal annars, nð enginn getur áttað sig á staða- nöfnunum í Njálu eltir almennu Islandskorti. Að þessu hefir lika verið fundið af Þjóðverjum; einkum hefir prófes3or H. Gering harðlega vítt það (sjá Zeitschr. f 'úr deutsche Philoíogie, XLIV. bindi, bls. 489—490). flvað mundi og Konráð Maurer hafa sagt um slikt? En annais msetti þetta kenna okkur að fara varlega með útlend nöfn, skira þau ekki upp og gera óþekkjanleg. Sú var tiðin að Filadelfla átti að heita Bræðra- borg á islenzku, og fleira mætti nefna af sama tæi.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150

x

Skírnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.