Skírnir

Árgangur

Skírnir - 01.06.1919, Síða 46

Skírnir - 01.06.1919, Síða 46
140 Sir George Webbe Dasent. [Skírnir ast óbreytt, svo sem Hof, Holt og Hólar, þó eins auðvelt hefði verið að þýða þau. Bezta reglan mun vera að halda staðanöfnum óbreyttum að svo miklu leyti sem mögulegt er, að minsta kosti láta lyrri hlutann í samsettum nöfn- um vera óbreyttan, því þá er ætíð hægara að átta sig á nafninu; þýðing á heitum veldur venjulega glundroða, en. gerir sjaldan gagn.1) Það er íslenzkt máltæki, að eitthvað fljúgi landshorn- anna á milli. Það mætti því komast svo að orði, afr Dasent með þýðingu sinni hafi látið Njálu berast heims- hornanna á milli. Enskan er víðlesið mál og enskir menni. ferðast víða; mentaðir Englendingar hafa líka kunnað að meta Njálu. Andrew Lang, hinn merki »folkloristi«, get- ur þess, að Speedy, höfuðsmaður í enska hernum, hafl sagt lífvörðum Teódórs konungs í Abessíníu söguna af Gunnari, Njáli og Skarphéðni; hafi þeim fallið hún vel i geð; »og með afbökuðum nöfnum og öðrum breytingum«, segir Lang, »mun þessi saga svo verða sögð í Abessiníu, og þaðan berast út um Afríku, þar sem hvítir menn hafa al- drei stígið fæti. Svo víðfleyga og langæra mátti hinn ónefndi sögumaður gera frægðina«. Að því er víðfleygn- ina snertir, er þó sögumaðurinn ekki einhlítur. Þar til verður liann að njóta aðstoðar góðs þýðanda, en þýðand- inn er sem byrinn, er ber skipið fyrir fullum seglum meb skipshöfninni frá landi til lands. Halldór Hermannsson. ') Engir þýðendur hafa farið svo langt i að þýða eiginnöfn, sér- stahlega staöanöfn, eins og þýðendur íslenzkra fornrita i þýzka safnina Thule. Tökum t. d. þýðingu prófessors A. Heusler’s á Njálu; þar er alt þýtt í belg og blöðru. Móheiðarhvoli ve'ður Lehmengenbiihl; Fljótshlið, Stromhalde; Grjótá, Griessach; Hangá, Krummach; Seljalandsmúli, Alm- landstirn; Eyjafjallajökull, Inselbergferner; Skeið, Henrfeld, o. s. frv. Slik meðferð veldur þvi meðal annars, nð enginn getur áttað sig á staða- nöfnunum í Njálu eltir almennu Islandskorti. Að þessu hefir lika verið fundið af Þjóðverjum; einkum hefir prófes3or H. Gering harðlega vítt það (sjá Zeitschr. f 'úr deutsche Philoíogie, XLIV. bindi, bls. 489—490). flvað mundi og Konráð Maurer hafa sagt um slikt? En annais msetti þetta kenna okkur að fara varlega með útlend nöfn, skira þau ekki upp og gera óþekkjanleg. Sú var tiðin að Filadelfla átti að heita Bræðra- borg á islenzku, og fleira mætti nefna af sama tæi.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150

x

Skírnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.