Sagnir - 01.04.1989, Síða 110

Sagnir - 01.04.1989, Síða 110
HallcLór Bjarnason frumritið af manntalinu úr Reykja- víkursókn (tæplega 800 íbúar) og prentuðu útgáfuna. Við þennan samanburð á Reykjavíkursókn hef ég komist að þeirri niðurstöðu að út- gáfa fjögurra fyrstu hefta manntals- ins muni vera nokkru verr af hendi leyst en skyldi. Hafa ekki komið fram neinar efasemdir um áreiðan- leika eða traustleika útgáfunnar, svo ég viti fram til þessa, og er því tíma- bært að vekja athygli á því. Ég vil taka skýrt fram að niðurstöðurnar af samanburðinum fyrir Reykjavíkur- sókn eru engar sannanir fyrir slæ- legri útgáfu manntalsins og grun- semdir mínar beinast einungis að útgáfu fjögurra fyrstu heftanna (reyndar rúmlega það: til og með bls. 679) því annar maður sá um af- ganginn af manntalinu. Það frumrit sem umsjónarmaður- inn notaði fyrir Reykjavík var manntalið fremst í prestþjónustu- bók Reykjavíkur 1816-31.3 Þetta manntal var tekið 1. des. 1816 eða því sem næst. Þessi gerð er heil að öllu Ieyti nema að fólkstal úr Viðey vantar. Til að bæta úr því notaði um- sjónarmaðurinn auðsjáanlega hið árlega sóknarmanntal frá sama ári, 1816, og er það varðveitt í sóknar- manntalsbók Reykjavíkur 1805-24.4 Má geta þess að þó sami maður (trú- lega presturinn) hafi tekið mann- lbicL 63 Cundaugur Brynjólí»son bóndi 44 Langhús í Fljótsdal, Málas. 64 Jórunn Þórðardóttir bans kona 39 ViSry 65 Þorgerður þeirra bam 17 ' Skálholtshot 66 Þórdía — 13 — 67 Gíali — 11 — 68 Guðœundur — 1 — 69 Ingibjörg Guðbrandadóttir vinnukona 44 70 Guðrún Amadóttir tökukona 70 Vatn Laldar- 71 Sigríður Qementaen húskona, ekkja 56 Rcykjavik kot 72 Erlendur Clementaen hennar aon 25 — 73 Þorateinn Clementsen — 21 - Melkot 74 Sigurður Asmundsson húsmaður 56 Borgarfjörður 75 Sigríður Magnúsdóttir hans kona 56 Orfirisey 76 Aamundur þeirra son 26 — 77 Einar — 25 — 78 Jón — 19 Úr prentaðri útgáfu manntalsins 1816. tölin og skrifað þau, þá eru frumritin ekki alveg samhljóða. Presturinn hefur því farið tvisvar yfir sóknina á þessu ári með einhverju millibili, og stafar mismunur gerðanna að hluta til af því. Eins og allir vita sem eitthvað hafa notað manntöl eru margvísleg- ar villur í þeim sem ekki koma í ljós nema þegar þau eru borin saman við aðrar heimildir, t.d. önnur manntöl. Hefði því verið sjálfgert að nota tækifærið og bera þessar tvær gerðir saman til að fækka villunum. En umsjónarmaður útgáfunnar gerði það ekki þó hann verði drjúg- um tíma að líkindum í að grafa upp fæðingarstaði íbúanna, en þá vant- aði að mestu. Það var góðra gjalda vert en þessi samanburður átti ekki síður rétt á sér. j //« /> /Ueuy,' ,.(&( //ý\ r-C’ (r>nt,n r/c',’Tíf\ 1 ý*t>'/&*■"£' (jF\ 'AV/u/-; ,,/j OCi‘/) é>6 67 6* \Sj I vo. 7/\ Y* Vj/ YJK- 76. \/7- i yt 07 ^ n ' 0 z' C-k S/ ✓ /í# m/ < /yO /( ly t rit ó>'yý>/( //,"i PJ ZZ/‘r//él' (*7(l 1 a> I t ‘'Y </] YÍ'vs. /S/t / ////,/((. /,< (7(//){/,,/yV,J —Á< • tíj//‘,n 6j7//u', ý/, <ó Z/y/trJ,' /Y//(Y/(/(////>Jj í/ o/ý/H./)'- t'Y./y S> >• /()//* ^ ' j/A* - - - ( Á, iT'Y- 26 Jlr & /YY, /y\< // / 7ó ) I ' ■ Úr sóknarmanntaUnu sem uarðueitt erfremst í prestþjóriustubók Reykjavíkur fyrir árin 1816-31. Fyrir kemur að skakkt er lesið en sem betur fer er það yfirleitt mein- laust.5 Umsjónarmanni hefur einnig sést yfir stöðuheiti.6 Þetta eru smá- vægilegar villur sem hefðu horfið með prófarkalestri, en honum virð- ist hafa verið ábótavant og sést það í fleiri atriðum sem hér verða ekki gerð að umtalsefni. Presturinn hefur greinilega stund- um verið óviss um stafsetningu mannanafna og kemur það ekkert á óvart. Stafsetning mannanafna í manntalsútgáfunni er samt hvorki samræmd né stafrétt heldur er hún af handahófi. Þetta kemur ekki hvað síst í ljós í útlendum nöfnum. Mér finnst þetta leiðinlegt því þetta gerir athuganir á nafngiftum erfiðari en ella. Best er fyrir þá sem vilja rann- saka þær að fá nöfnin stafrétt, því þá geta þeir sjálfir lagt mat sitt á orðin. En fyrst umsjónarmaðurinn hélt sig ekki við stafsetningu frum- ritsins átti hann að setja sér reglur um meðferð þeirra. Á einum stað hefur presturinn þýtt eða íslenskað útlent nafn í fólkstalinu (Richdal verður Reyk- dal) og umsjónarmaðurinn breytti því ekki í útgáfunni.7 Finnst mér að það hafi verið misráðið af tveimur ástæðum. Reykdals-nafnið gefur til kynna að það sé tekið upp af ís- lensku fólki, eins og t.d. Thorlacius eða Hjaltalín. En Richdalsnafn þetta var frá útlendum manni komið, Hans Wingaard Richdal.8 Auk þess fer maður að sjálfsögðu eftir út- lendri mynd orðsins en eltist ekki við hugsanlegar þýðingar þess ef ætlunin er að leita að manneskju með útlent nafn. Hversu mjög sem menn unna íslenskri tungu þýða menn ekki erlend nöfn í svona til- 108 SAGNIR
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Sagnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Sagnir
https://timarit.is/publication/1025

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.