Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Side 71

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Side 71
Hnattferb með Helga þær orki víðast hvar sem frumortar og að skáldin séu fullkomlega eins og þau eigi heima í hinum íslenzka búningi. Af þeim mörgu og sundurleitu góðskáldum sem Bretlandseyjar hafa alið hefur Helgi kvatt álitlegan hóp til síns mikla skáldaþings, en meðal þeirra er þó einn miklu aðsópsmestur og ber ægishjálm yfir aðra, og heitir sá Vilhjálmur Shakespeare. Það kemur raunar ekki á óvart að hann sé fyrirferðarmikill í þessu safni Helga, þegar haft er í huga að Helgi hefur með leikritaþýðingum sínum sinnt þessum höfundi meir en nokkrum öðrum, og eru enda allmörg ljóð úr leikritum Shakespeares í safninu. Meira er þó um vert að þeim fylgja þýðingar á fjórtán af 154 sonnettum meistarans, sem eru meðal mestu dýrgripa allrar ljóðlistar og skipa leikskáldinu mikla einnig í öndvegi meðal ljóðskálda. Það útheimtir vissulega mikla bragsnilld að þýða þessar sonnettur, og er því að sjálfsögðu mikið afrek að þýða þær með slíkum glæsibrag sem Helgi gerir. Hins vegar er óneitanlega nokkuð annar blær yfir þýðingunum en frumkvæðunum, því stíll Helga er yfirleitt þýðari og mýkri, hrynjand- in jafnari og reglubundnari (og þar á íslenzk stuðlasetning sinn þátt), orðfærið allt óbeinna og kannski svolítið langsótt á stöku stað og þær betur fallnar til að vera lesnar í hljóði en þuldar upphátt af einhverjum gustmiklum lokkalangi. En sem dæmi um það hvernig Helgi á til að víkja frá beinskeyttara orðalagi frumtextans má taka lokalínurnar í þrítugustu sonnettu: But if the while I think on thee, dear friend, All losses are restor’d and sorrows end. sem Helgi þýðir: En er mín hugarbára berst til þín þá bætast öll mín töp og harmur dvín. Með orðunum „mín hugarbára berst“ bætir Helgi inn í línuna líkingu sem er í sjálfu sér falleg og óaðfinnanleg en gerir orðin óbeinni og samband vinanna kannski svolítið huglægara. En Helgi á til að gera enn djarflegri breytingar á orðalagi Shakespeares en þá er hér var sýnd, svo sem í sextugustu og fimmtu sonnettu þar sem skáldið teflir, eins og endranær, fegurðinni fram gegn æði forgengileikans, þótt hún sé við- kvæm eins og blóm, og spyr: 421
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.