Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Page 75

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Page 75
Hnattferð með Helga talsverður misbrestur á, og kemur ónákvæmni raunar strax fram í þýðingunni á heiti kvæðisins, Correspondances, þar sem það er ekki látið heita Samsvaranir heldur Eining. En Baudelaire er síður en svo að leita rómantískrar einingar við náttúruna heldur sér hann einungis í henni tákn sem vísa út fyrir sig til einhvers annars og æðri veruleika. Það er því samsvörun þessara ytri tákna við hið huglæga og innra sem skáldið er að lýsa en einnig samsvörun einstakra skynjana innbyrðis, þ. e. a. s. lita, hljóms og ilms. En megininntakið er sú tvíhyggja sem kemur fram í lokin og þar sem gerður er greinarmunur á tvenns konar ilmi, annars vegar þeim sem er bundinn náttúrunni og honum þykir minna til koma og hins vegar þeim áfenga ilmi sem hefur manninn upp yfir allt hið náttúrulega á vit óendanleikans og kallar fram „les transports de l’esprit et des sens“. Þessi meginhugsun kemur ekki skýrt fram í þýðingunni, og einkum eru beinlínis villandi orðin „heiðskír" og „höfga þrunginn“ I öðru kvæði sem hér er nefnt Hljómar kvöldsins en heitir raunar Sam- rœmi kvöldsins (Harmonie du Soir), þar sem Baudelaire beitir samsvör- un hljóms, litar og ilms til að seiða fram ákveðna minningu, verður þessi minning heldur ekki nógu skýr og orðalagið „Svipur þinn“ í lokalínunni fyrir „Ton suvenir" (Minningin um þig) hæfir ekki vel hinu huglæga eðli þessarar minningar. Það er við þessi tvö kvæði Baudelaires af öllum í bókinni, sem þýðanda hefur einna helzt brugðizt bogalistin, og er það vitaskuld ekki að kenna skorti á bragsnilli heldur á nákvæmni og kunnugleika við hugarheim þessa sérstæða skáldjöfurs. Við kvæði Ver- laines reynir hins vegar á aðra hluti og aðallega á að ná þeirri einstöku kliðmýkt sem einkennir hann og þeirri músík sem Verlaine taldi sjálfur höfuðþátt ljóðlistarinnar. „De la musique avant toute chose“. Hér er Helgi í essinu sínu og ekki síður skilar sér áleitnari og harðari tónn lagsbróður Verlaines, Arthurs Rimbaud í kvæðinu / grcenu kránni. En annað kvæði eftir Rimbaud sem nefnist á frummálinu Sensation en Helgi nefnir A bláu sumarkvöldi tekur talsverðum breytingum í þýð- ingunni við það að þar er eintala sett í stað fleirtölu og nútíð í stað framtíðar eins og kemur þegar fram í fyrstu línunum: Par les soirs bleus d’été j’irai dans les sentiers pivoté par les blés, fouler l’herbe menue. verður sem sagt A bláu sumarkvöldi við klettafjallsins rætur um kjarrið eftir troðningi grónum einn ég sveima. 425 L
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.