Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Qupperneq 76

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1983, Qupperneq 76
Tímarit Máls og menningar Við þetta verður það sem í frumkvæðinu birtist sem draumkenndur möguleiki að blákaldri og einstakri staðreynd og allt fær nokkuð aðra merkingu. Og lokaorðin, þar sem Rimbaud lýsir þeirri sælukennd að vera „comme avec une femme“, verða svolítið önnur á íslenzkunni með orðalaginu „eins og með unnustunni sinni“, og hæfa þá ekki beint þessum einræna og óforbetranlega flakkara sem unni framar öllu hinu ókunna og óbundna og sóttist sízt eftir mannlegum tengslum (nema þá helzt við flökkunaut sinn, Verlaine)- samanber einnig línuna á undan: et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien. Það eru einna helzt þýðingarnar úr frönsku sem gefa okkur tilefni til aðfinnslu, en við getum hins vegar sparað okkur þær varðandi þýðingar úr öðrum rómönskum málum, þótt þær séu að sögn þýðanda gerðar eftir krókaleiðum. En hér er að finna ekki sízt ágæta hluti í sonnettu- formi, hvort heldur það eru hinar hyggjuþungu sonnettur Michelange- los úr ítölsku eða bráðfyndnar sonnettur Lopes de Vega úr spænsku, en einnig má nefna hina tæru lýrik Garcia Lorcas. Það sem því gæti hér helzt orðið okkur að umkvörtunarefni er að ekki skuli vera með í þessum hópi sjálfur meistari og lárviðarskáld ítölsku sonnettunnar, Francesco Petrarca, en hann ætti eftir öllum sólarmerkjum að dæma ekki að liggja illa fyrir Helga. Mun minni stuðning af frumtexta en við þýðingar sínar úr ítölsku og spænsku hefur Helgi trúlega haft við þýðingar úr rússnesku, en þeim ber auðvitað sízt minna að heilsa fyrir það hve þær eru langt að komnar og úr máli flestum óaðgengilegu. Það sem við eigum hér til þýtt úr rússnesku af ljóðum er að vísu nokkuð og sumt af því gert af rússneskumönnum, (Sigfúsi Blöndal og Geir Krist- jánssyni) en mætti vera miklu meira, einkum þar sem í hlut á Alexander Púsjkín sem er eitt af höfuðskáldum heimsins, eins og þau tvö kvæði sem eru þýdd í þessari bók gefa góða vísbendingu um. Annað þeirra, Spátnaðurinn, eitt frægasta kvæði hans, hefur raunar verið þýtt áður á íslenzku og það úr frummálinu, en Helgi bætir þó um betur með sinni þýðingu á þessu magnaða kvæði. Við hina þýðinguna, á kvæðinu Haust, er það einkum athyglisvert, að þar hefur þýðandinn aldrei þessu vant sleppt ríminu sem er á frumtextanum (A-B,A-B,A-B, C-C). En kvæðið nýtur sín svo sem ágæta vel rímlaust, enda er á íslenzku alltaf binding af stuðlasetningunni, en auk þess einkennist kvæðið af epískri breidd og myndrænum lýsingum fremur en að það sé borið uppi af músík. 426
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.