Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.05.2015, Page 43

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.05.2015, Page 43
42 sem litu samtímis aftur, til texta frá annarri menningu sem þegar hafði öðl- ast sess, og áfram, til viðtakenda sem voru í óða önn við að skapa nútíma- menningu á Englandi. Sú menning átti í sífelldum samræðum við hina klassísku (erlendu) menningu fornaldar. Sá fjöldi breytinga, viðbóta og umræðna sem finna má í þýðingu Painters, ber þessari stöðu þýðandans sem milliliðs vitni. Aðferðin sem fólst í því að láta hinn þýdda texta laga sig að aðstæðum og viðhorfum samtímans hafði einnig áhrif á þýðendur klassískra verka eins og sjá má af þessari lýsingu Thomas Drant frá 1566: Fyrst hef ég gert eins og mönnum guðs var skipað að gera við þær konur sem þeir fönguðu sem voru myndarlegar og fallegar: ég hef rakað af honum [textanum] hárið, & snyrt á honum neglurnar (það er að segja) ég hef þurrkað út oflæti hans og ýkjur. […] Ég hef bætt við (til að forðast óræðni), og stundum til að bæta efnið, miklu frá eigin brjósti. Ég hef bætt röksemdir hans, aukið og bætt líkingar hans, mýkt hörku hans, lengt hirðlegar ræður hans, breytt og mikið bætt orðfæri hans, en ekki merkingu: eða að minnsta kosti (þori ég að fullyrða) ekki ætlun hans, í stuttu máli ef þið getið talið það mitt verk: gerið það.25 Hann hefur fjarlægt oflæti textans og aukið við hann til að „bæta efnið.“ Færslan frá lærðum útlistunum miðalda til frjálsrar bókmenntalegr- ar aðlögunar var jafnvel skýrari í franskri bókmenntasögu, en hún hafði mikil áhrif á enskar þýðingaraðferðir líka.26 Þetta var jafnvel enn algeng- ara í þýðingum á samtímatextum sem komu út á þessu tímabili, mögulega vegna þess að þær höfðu ekki sömu virðingarstöðu og klassísku verkin. Belleforest, sem var milliliður fyrir ensku þýðendurna, lýsir verkefni sínu þannig: það sem ég hef gert, ég hef ekki leyft mér að verða fyrir áhrifum frá því hvernig tiltekinn höfundur talar: ég hef gert ríkulegri málsgrein- ar hans með því að bæta við vísunum, dæmum, ræðum & bréfum, eins og ég hef talið nauðsynlegt. Og einnig, til að skreyta betur sög- una, sem lengi hefur verið tileinkuð þér, herra, hef ég dregið saman 25 Horace, A medicinable morall, that is, the two bookes of Horace his satyres. þýð. Thomas Drant, London: In Fletestrete by Thomas Marche, 1566, a3v–a4r. 26 Inngangur James S. Holmes að verki Estienne Dolet La manière de bien traduire d’une langues en aultre, sem birtist í: Daniel Weissbort og Ástradur Eysteinsson, Translation: Theory and Practice, Oxford: Oxford University Press, 2006, bls. 74. Ásdís siGmundsdóttiR
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186

x

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar
https://timarit.is/publication/1098

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.