Mímir - 01.06.2005, Qupperneq 119

Mímir - 01.06.2005, Qupperneq 119
Heiðarvígasögu. Á seinni tímum nýtur þetta minni þó ekki mikilla vinsælda hér í landi. Sögur af gerðinni AT 500 eru skráðar fjórar á íslandi.13 Þar af er aðeins ein um tröll við byggingarvinnu (hinar sögurnar snúast um að konum er hjálpað við spuna, smalamennsku og lærdóm). Það er sagan um kirkjusmiðinn á Reyni í safni Jóns Árnasonar.14 Hún segir frá bónda sem átti að byggja kirkju en var seinn með timbrið og þurfti að þiggja hjálp aðkomumanns til að kirkjan yrði tiibúin fyrir veturinn. Smiðurinn viidi fá nafn sitt í laun eða barn bóndans. Vísan sem bóndinn heyrir á eileftu stundu er líka kveðin í hól við barn og er aðeins tvær línur: (10) Senn kemur hann Finnur faðir þinn frá Reyn með þinn litla leiksvein. Hér er leikurinn til þess gerður af hálfu huldufólksins að fá félagsskap fyrir barn sitt. Vætturin vill ekki augu bóndans og blái þráðurinn kemur ekki við sögu. Hann er ekki heldur í vísum í öðrum skandínavískum kirkjusmiðssögum sem ég hef komist yfir. Þetta er að vísu sagt með þeim fyrirvara að torvelt er að komast yfir allar útgáfur af þjóðsögum, sögnum og ævintýrum á Norðurlöndum, hvað þá óútgefið efni bæði frá meginlandinu og eyjunum, þ.m.t. íslandi og Færeyjum, og að rannsókninni er ekki fulllokið. Þó er áhugavert að í kringum þetta litla þulubrot er tvennt í senn sem virðist aðeins hafa varðveist á íslandi og í Færeyjum, þ.e. minnið um bláa þráðinn og Kvæði af Margrétu og Eilíf sem nefnt var hér að ofan. En blái þráðurinn hefur gegnt sínu hlutverki í þessari athugun, þ.e. bent okkur á söguna um st. Laurentius í Lundi. Þessi saga, sem er skyld íslensku sögunni um kirkjusmiðinn á Reyni (þótt róta þessa skyldleika beri e.t.v. að leita í fjarlægri fortíð), getur fyrir sitt leyti skýrt hvernig blái þráðurinn, sem bregður einnig fyrir í sögunni í Færeyjum, tengist Lundúna(r)kvæði í íslenskri þulu. Ekki er fráleitt að gera ráð fyrir því að á einhverju stigi í munnlegri geymd hafi slegið saman tveimur textum þar sem (virðast) koma fyrir fjærlæg lönd,15 13. Sbr. Aame, Thompson 1961, bls. 168, nánar í grein Aðalheiðar Guðmundsdóttur 2003. 14. Islenzkar þjóðsögur og ævintýri I, bls. 57-58. Þar er hún flokkuð sem goðfræðisaga, undirflokkurinn „álfar“. 15. Það er með öllu óvist að Lundúna(r)kvæði Bjarna (skrifað hér á þennan hátt vegna mismunandi ritunar í ýmsum heimildum og fyrri ritum; oftar þó Lundúnakvæði) tengist Lundúnarborg í Englandi á nokkurn hátt. Snemma (eða á 19. öld) varð sú skoðun vinsæl að Bjarni hafi ort kvæðið um bæinn England í Lundarreykjadal, sbr. m.a. Hallfreð ðrn Eiríksson (1958, bls. 40) sem byggir sína umfjöllun á orðum Gísla Konráðssonar. Lundur hefur lengi verið höfuðból f Lundarreykjadal og getur hann einnig hafa tekið þátt í sem hljóma líkt, þ.e. sögunni um dómkirkju í Lundi (frekar en Lundúnum) og Lundúna(r)kvæði. Hér er þó enn að mörgu að huga. Til dæmis er þulubrotið í Færeyjum til bæði á færeysku og dönsku og danska afbrigðinu var í sumum tilfellum skotið inn í sögu sem var annars sögð á færeysku (sbr. föðurafa Turiðar). Það er alls ekki óalgengt að færeyska og danska blandist saman í færeyskum alþýðukveðskap. Forvitnilegt er þó að vísan barst til Færeyja í dönskulegum búningi, þótt sagan sé um st. Laurentius í Lundi í Svíþjóð, en hins vegar hef ekki ég orðið vör við dönsku eða norsku útgáfu sögunnar í Færeyjum, þá sem fjallar um st. Ólaf í Þrándheimi og var enn vinsæl á Norðurlöndum á 19. öld skv. von Sydow. Það er einkum einkenni- legt vegna þess að Færeyjar hafa lengi verið hluti danska ríkisins og mestu samskiptin hafa einmitt verið milli Danmerkur og Færeyja. Sagan um kirkjusmiðinn og minnið um bláa þráð- inn eru bæði til á íslandi en þó hvor í sínu lagi. Ég hef áður nefnt ástæðu fyrir því að vísan með bláa þræðinum er ekki I íslenskri útgáfu sögunnar: huldu- fólkið vildi fá barn bóndans en ekki augu hans. Svo virðist einnig vera að aðeins blái þráðurinn hafi komist til íslands en ekki vísan í heild, a.m.k. hef ég ekki rekist á hana hér í landi. Með tilliti til þess þykir ósennilegt að blái þráðurinn hafi komið til l’slands ásamt því afbrigði af sögunni þar sem vísan var til staðar en bæði það afbrigði og upphaf vísunnar hafi síðan gleymst og blái þráðurinn einn varðveist í íslenskum þulum. Getur þá verið blái þráðurinn hafi borist hingað með einhverri þulu eða þulubroti? Þuluhefðin var lengi sterk á Norðurlöndunum, sérstaklega í Færeyjum og Noregi. Einkum er svipur með ís- lenskum og færeyskum þulum. Margt af færeysku efni, einkum í bundnu máli, hefur komið til íslands í aldanna rás, m.a. viðlög og vísur og ýmis Ijóðabrot. Þá er líka athyglisvert að einmitt síðustu línur vís- unnar, þær sem hafa að geyma bláa þráðinn, voru helst fluttar á færeysku. Því er alls ekki ólíklegt að minnið um bláa þráðinn hafi borist til okkar frá meginlandinu með viðkomu I Færeyjum, þótt sá stóri munur sem er á þeim afbrigðum sögunnar, sem hafa varðveist á íslandi og í Færeyjum, útiloki Færeyjar sem hugsanlegan millilendingarstað sögunnar í heild á leið frá meginlandinu. í þessum efnum er þó allt ósannað. Hitt virðist Ijóst, a.m.k. þangað til annað kemur á daginn, að án vísnanna sem fundust í Færeyjum, væru merkingartengsl I íslensku þulubrotunum glötuð fyrirflestum nútíma- manninum. En snúum okkur aftur að bláa þræðinum og merkingu hans. í færeysku vísunni segir að kirkju- smiðurinn ætli að koma með augu st. Laurentiusar „drigin upp á ein bláan tráð“. Hér opnast loks umræddum samslætti. 117
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Mímir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.