Mímir - 01.06.2005, Page 43

Mímir - 01.06.2005, Page 43
sumir þeirra við að hafa notað orðasambandið að sigla beitivind og að beita upp ívindinn. Sögnin beita er þekkt úr fornsögunum, sbr. tilvitnun í kafla 4.1 hér að framan, og virðist vera eina sögnin sem notuð er sérstaklega um siglingu móti vindi. Takmörk eru fyrir því hve nærri vindstefnunni er hægt að beita seglbáti. Liggja þessi mörk nálægt 45 gráðum frá vindstefnunni, eins og nánar verður vikið að síðar. Þegar báti er beitt nærri þessu marki er nú á dögum gjarnan talað um að stifbeita og að sigla á stífri beitingu. Erlendur Björnsson talar um að nauðbeita og eru til fleiri dæmi um það f ritmálssafninu. 4.3 Að breyta stefnu 4.3.1 Að venda Af heimildum má ráða (CV, Fritzner 1954 og ritmálssafn Orðabókarinnar) að tvær sagnir hafi verið notaðar á öldum áður um þann verknað að beygja seglbáti fyrir vind. Þetta eru sagnirnar venda og hverfa. Það sem átt er við með að beygja fyrir vind er að bátnum er beygt þannig að annað hvort stefnið eða skuturinn fer fyrir vindstefnuna. Aðgerðin krefst þess að seglskautum sé sleppt iausum á réttu augnabliki og þau dregin inn á öndverðu borði. Ef báturinn er á beitingu þarf að hafa snör handtök við þetta svo ekki dragi úr ferð bátsins og hann leggist þvert á vindinn. Til eru tvö afbrigði af báðum sögnunum sem lýsa vendingunni nánar. Talað er um að stagvenda þegar stefnið fer fyrir vindstefnuna og að kúvenda (kúfvenda) þegar skuturinn fer fyrir vindinn. Sambærileg afbrigði af sögninni hverfa eru staghverfa og skuthverfa. Einnig er orðasambandið að fara fyrir stag notað í stað orðsins stagvenda. Fjórmenningarnir í könnuninni nota allir sögnina að venda og þeir þekkja ekki sögnina að hverfa. Þeir nota einnig afbrigðin stagvenda og kúvenda þótt algengast sé að tala aðeins um að venda og skilgreina það ekki nánar. Það er helst að stýrimaður kalli: „Kúvending!” til þess að vara skipverja við bómunni sem getur slegist af miklu afli milli borða ef slær í bakseglin. Sögnin venda er ekki eingöngu notuð í skútumáli. Hún er hefur mun almennari merkingu og er m.a. þekkt úr orðasambandinu að venda sínu kvæði ikross. Sögnin merkir að beygja, snúa aftur eða breyta stefnu. Til er orð af sama uppruna í dönsku (vende) og þýsku (wenderí). Orðið hefur verið notað um aldir (CV, Fritzner 1954, ritmálssafn Orðabókarinnar og Jón Thorarensen 1945) og sama má segja um nafnorðið vending sem er heiti á athöfninni að beygja. Sögnin hverfa á sér einnig langa sögu í íslensku og er, eins og venda, ekki bundin við skútumál, sbr. orðasambandið að hverfa til baka sem merkir að snúa til baka. Sögnin var algeng í ritmáli fyrr á öldum, ef marka má orðadæmi ritmálssafns Orðabókarinnar, en er ekki notuð af skútumönnum nú á dögum, eins og áður sagði. Hugsanlegar skýringar á því að sögnin venda varð ofan á í máli skútumanna en ekki sögnin hverfa gætu verið þær að seinni sögnin er einnig mjög algeng í annarri merkingu í íslensku nútímamáli og danska systursögnin vende er mikið notuð í dönsku skútublöðunum. 4.3.2 Að krussa Siglingar seglbáta og seglskipa eiga sér árþúsunda langa sögu. Á þessum tíma hefur orðið mikil þróun í seglabúnaði sem meðal annars hefur gert mönnum kleift að sigla sífellt meira upp í vindinn án þess að tapa ferð. Áður var minnst á þá byltingu sem fokkan hafði í för með sér. Eðlisfræðileg takmörk eru þó fyrir því hversu nálægt vindstefnunni er hægt að komast á seglunum einum. Þegar hornið milli vindstefnunnar og stefnu bátsins minnkar og fer að nálgast 45 gráður þá fer að draga úr ferð bátsins og að lokum missir hann allt afl og seglin flagga. Þetta setur skútumönnum þær skorður að þegar för er heitið beint á móti vindi þurfa þeir að krussa eða slaga til að komast leiðar sinnar. Er þá stagvent til skiptis á bakborða og stjórnborða, sigldir leggir á báða bóga eins og það er kallað, þangað til áfangastað er náð. Auk sagnanna krussa (krusa) og slaga var þriðja sögnin, bóga, notuð fyrr á öldum um svona siglingu. Fjórmenningarnir í könnuninni nota allir sögnina krussa en þekkja jafnframt vel sögnina að slaga og hafa notað hana. Sigling eins og lýst var hér að framan minnir líka óneitanlega á göngulag þeirra sem hafa fengið sér aðeins of mikið neðan í því. Sögnin bóga virðist hins vegar alveg gleymd. Sögnin krussa (krusa) er mjög líklega tökuorð úr dönsku (krydse), samanber orðtakið þvers og kruss (d. tværs og kryds). Cleasby (CV) og Fritzner (1954) nefna hana ekki og flest ritmálsdæmi Orðabókarinnar eru frá 20. öld en aðeins örfá frá 18. og 19. öld. Sjómenn skútualdar hafa líklega lítið notað orðið; hafa frekar talað um að slaga eða bóga. Þórður Ólafsson (1936) talar t.d. um að bóga sig áfram er hann lýsir siglingu Reykvíkinga til fiskjar á 19. öld. 4.4 Að hagræða seglum 4.4.1 Að trimma Vindur er sjaldnast stöðugur við ísland og áhrifa fjalla á vind gætir oft langt á haf út. Skútumenn þurfa því stöðugt að hafa auga með seglunum 41
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Mímir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.