Mímir - 01.06.2005, Blaðsíða 43

Mímir - 01.06.2005, Blaðsíða 43
sumir þeirra við að hafa notað orðasambandið að sigla beitivind og að beita upp ívindinn. Sögnin beita er þekkt úr fornsögunum, sbr. tilvitnun í kafla 4.1 hér að framan, og virðist vera eina sögnin sem notuð er sérstaklega um siglingu móti vindi. Takmörk eru fyrir því hve nærri vindstefnunni er hægt að beita seglbáti. Liggja þessi mörk nálægt 45 gráðum frá vindstefnunni, eins og nánar verður vikið að síðar. Þegar báti er beitt nærri þessu marki er nú á dögum gjarnan talað um að stifbeita og að sigla á stífri beitingu. Erlendur Björnsson talar um að nauðbeita og eru til fleiri dæmi um það f ritmálssafninu. 4.3 Að breyta stefnu 4.3.1 Að venda Af heimildum má ráða (CV, Fritzner 1954 og ritmálssafn Orðabókarinnar) að tvær sagnir hafi verið notaðar á öldum áður um þann verknað að beygja seglbáti fyrir vind. Þetta eru sagnirnar venda og hverfa. Það sem átt er við með að beygja fyrir vind er að bátnum er beygt þannig að annað hvort stefnið eða skuturinn fer fyrir vindstefnuna. Aðgerðin krefst þess að seglskautum sé sleppt iausum á réttu augnabliki og þau dregin inn á öndverðu borði. Ef báturinn er á beitingu þarf að hafa snör handtök við þetta svo ekki dragi úr ferð bátsins og hann leggist þvert á vindinn. Til eru tvö afbrigði af báðum sögnunum sem lýsa vendingunni nánar. Talað er um að stagvenda þegar stefnið fer fyrir vindstefnuna og að kúvenda (kúfvenda) þegar skuturinn fer fyrir vindinn. Sambærileg afbrigði af sögninni hverfa eru staghverfa og skuthverfa. Einnig er orðasambandið að fara fyrir stag notað í stað orðsins stagvenda. Fjórmenningarnir í könnuninni nota allir sögnina að venda og þeir þekkja ekki sögnina að hverfa. Þeir nota einnig afbrigðin stagvenda og kúvenda þótt algengast sé að tala aðeins um að venda og skilgreina það ekki nánar. Það er helst að stýrimaður kalli: „Kúvending!” til þess að vara skipverja við bómunni sem getur slegist af miklu afli milli borða ef slær í bakseglin. Sögnin venda er ekki eingöngu notuð í skútumáli. Hún er hefur mun almennari merkingu og er m.a. þekkt úr orðasambandinu að venda sínu kvæði ikross. Sögnin merkir að beygja, snúa aftur eða breyta stefnu. Til er orð af sama uppruna í dönsku (vende) og þýsku (wenderí). Orðið hefur verið notað um aldir (CV, Fritzner 1954, ritmálssafn Orðabókarinnar og Jón Thorarensen 1945) og sama má segja um nafnorðið vending sem er heiti á athöfninni að beygja. Sögnin hverfa á sér einnig langa sögu í íslensku og er, eins og venda, ekki bundin við skútumál, sbr. orðasambandið að hverfa til baka sem merkir að snúa til baka. Sögnin var algeng í ritmáli fyrr á öldum, ef marka má orðadæmi ritmálssafns Orðabókarinnar, en er ekki notuð af skútumönnum nú á dögum, eins og áður sagði. Hugsanlegar skýringar á því að sögnin venda varð ofan á í máli skútumanna en ekki sögnin hverfa gætu verið þær að seinni sögnin er einnig mjög algeng í annarri merkingu í íslensku nútímamáli og danska systursögnin vende er mikið notuð í dönsku skútublöðunum. 4.3.2 Að krussa Siglingar seglbáta og seglskipa eiga sér árþúsunda langa sögu. Á þessum tíma hefur orðið mikil þróun í seglabúnaði sem meðal annars hefur gert mönnum kleift að sigla sífellt meira upp í vindinn án þess að tapa ferð. Áður var minnst á þá byltingu sem fokkan hafði í för með sér. Eðlisfræðileg takmörk eru þó fyrir því hversu nálægt vindstefnunni er hægt að komast á seglunum einum. Þegar hornið milli vindstefnunnar og stefnu bátsins minnkar og fer að nálgast 45 gráður þá fer að draga úr ferð bátsins og að lokum missir hann allt afl og seglin flagga. Þetta setur skútumönnum þær skorður að þegar för er heitið beint á móti vindi þurfa þeir að krussa eða slaga til að komast leiðar sinnar. Er þá stagvent til skiptis á bakborða og stjórnborða, sigldir leggir á báða bóga eins og það er kallað, þangað til áfangastað er náð. Auk sagnanna krussa (krusa) og slaga var þriðja sögnin, bóga, notuð fyrr á öldum um svona siglingu. Fjórmenningarnir í könnuninni nota allir sögnina krussa en þekkja jafnframt vel sögnina að slaga og hafa notað hana. Sigling eins og lýst var hér að framan minnir líka óneitanlega á göngulag þeirra sem hafa fengið sér aðeins of mikið neðan í því. Sögnin bóga virðist hins vegar alveg gleymd. Sögnin krussa (krusa) er mjög líklega tökuorð úr dönsku (krydse), samanber orðtakið þvers og kruss (d. tværs og kryds). Cleasby (CV) og Fritzner (1954) nefna hana ekki og flest ritmálsdæmi Orðabókarinnar eru frá 20. öld en aðeins örfá frá 18. og 19. öld. Sjómenn skútualdar hafa líklega lítið notað orðið; hafa frekar talað um að slaga eða bóga. Þórður Ólafsson (1936) talar t.d. um að bóga sig áfram er hann lýsir siglingu Reykvíkinga til fiskjar á 19. öld. 4.4 Að hagræða seglum 4.4.1 Að trimma Vindur er sjaldnast stöðugur við ísland og áhrifa fjalla á vind gætir oft langt á haf út. Skútumenn þurfa því stöðugt að hafa auga með seglunum 41
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Mímir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.