Fróðskaparrit - 01.01.1959, Blaðsíða 72

Fróðskaparrit - 01.01.1959, Blaðsíða 72
78 Strandarrætturin í Føroyum føroysku fiskilógini nr. 95 frá 14. apríl 1893, verður orðið »forstrand« nevnt tvær reisur. í § 2, stk. 1 verður sagt um nótakast eftir seiði inn á land, »uden Hensyn til, hvem der er Ejer af Forstranden«, og í § 4 verður nevnt um at draga seiðanót inn »paa en Forstrand«, tá ið í minnsta lagi helvtin av markatalinum samtykkir. Heldur ikki henda lógin ella forarbeiðini til hennara hjálpa nakað til at skilja orðið »for* strand«, men tá ið orðið verður nýtt í sambandi við at draga nótaseið á land, tykist tað nær at halda, at tá verður bert hugsað um tann partin av fjøruni, sum liggur turrur í lotuni.') Helst er orðið nýtt við sama týdningi í § 14 í strandingarlógini. í forarbeiðinum til lóg fyri Føroyar nr. 107 frá 14. apríl 1893 um friðlýsing av skeljadýrum, ið staðfest varð um sama mundið sum fiskilógin, stendur orðið »forstrand« har aftur ímóti nýtt nógvastaðni í einum øðrum týdningi, nevni» liga um tann partin av strondini, ið liggur turrur á fjøru.* 2) Tað í Føroyum vanliga nýtta orðið fyri henda partin av strondini er fjøra.3) í eini søk um góðkenning av eini Tær fáu viðmerkingarnar i forarbeiðunum tykjast at benda á, at við »forstranden« meinast tann parturin av fjøruni, sum liggur turrur í løtuni. J) Hin íslendska fyriskipanin (nr. 10) frá 12. februar 1872 »om Silde» og Graasejfiskeri», sum er fyrimyndin fyri viðtøkunum um nóta* kast í teirri føroysku fiskilógini, nýtir orðið »grund« um tað økið, har nótin verður drigin á land, og her verður óivað meint við tann partin av fjøruni, sum liggur turrur í løtuni. 2) Undir tingingunum í 1884 helt ein løgtingsmaður soleiðis fyri, at hann vildi banna óviðkomandi at »betræde sine Enemaerker« fyri at taka sfliður og øður paa Forstranden« (nevndu dýr finnast ikki oman fyri flóðarmálan). (Løgt. 1884, s. 85.) — í eini umsókn frá 32 fólkum úr Sundalagnum siga tey, at tey eru »eneberettigede til den Kragling, der staar paa vor Forstrand i hvert Fald saa langt ned, som Ebben gaar, naar den er størst.« (Løgt. 1890, s. 105—06. 3) Málfrøðiliga stendur orðið í sambandi við sagnorðið at fjara (flyta seg burtur). Tað, ið flytur seg burtur, er havið. Orðið er kent í øllum norrønum málum: norskum: fjæra, donskum: fjære, íslendskum: fjara, svenskt bygdamál: fjára ella fjora og Norn (hetlendskum): fjora,
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.