Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Side 108

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Side 108
108 JAKOB BENEDIKTSSON Ólafssonar hefur Stephanius látið gera uppskrift af Eddu með latneskri og danskri þýðingu. Þessarar uppskriftar getur P. J. Resen í formálanum að Eddu-útgáfu sinni 1665 (bl. 1 4 r—vj, og hún hefur verið undirstaðan undir útgáfu Resens. Laufás- Edda Stephaniusar hefur haft kaflana 48—52 í Skáldskaparmálum (Edda Sn. St. 1931, bls. 128—34), en þá befur vantað í hina upphaflegu Laufás-Eddu svo og í þýðingu Magnúsar, enda standa þeir ekki í Codex Wormianus og aðeins upphafið er í Uppsala- Eddu. Þessir kaflar eru = Mythol. 69—78 í útgáfu Resens, og Resen tekur fram í formála sínum (bl. 1 3 v) að þýðing Magnúsar Ólafssonar hafi ekki náð lengra en til loka Mythol. 68. Eftir Laufás-Eddu Stephaniusar eru skrifuð pappírsblöðin sem skotið er inn í Cod. Worm. (bls. 61—72), en á þeim standa einmitt þessir kaflar sem nefnd- ir voru. Texti þeirra sýnir að þessi viðbót er runnin frá fre'mur slæmri uppskrift Kon- ungsbókar. 1 texta Resens-útgáfunnar af þessum köflum eru hins vegar teknir upp nokkrir leshættir úr Uppsala-Eddu (sem líklega eru runnir frá Stephaniusi eða aðstoð- armönnum hans ) og nokkrar viðbætur úr Völsunga sögu. — Hér verður ekki farið frekara út í þessa sálma, en athuga þyrfti einhvern tíma öll handrit Laufás-Eddu og afstöðu Resens-Eddu til þeirra í ljósi þessarar vitneskju um hlutdeild Stephaniusar í fyrstu útgáfu þessa fræga rits. í NU vitnar Stephanius nokkrum sinnum í Snorra-Eddu. Sumar þessara tilvitnana fékk hann frá Worm; þær eru allar teknar úr Cod. Worm. og allar varðveittar í bréf- um Worms eins og hann sendi Stephaniusi þær (Bibl. Arnam. VII 353—55, 355—56; pr. í NU, bls. 19, 32—33, 58, 73—74). Þýðingar þeirra hefur Worm gert eða látið gera. Allar aðrar tilvitnanir Stephaniusar í Snorra-Eddu eru gerðar eftir handritum sem hann átti sjálfur. Aðeins ein þeirra (bls. 136) er úr Uppsala-Eddu (= Edda Sn. St. II. 1852, bls. 252—-53); íslenzki textinn er morandi af villum, og latneska þýðing- in sem á eftir kemur er ekki gerð eftir honum heldur eftir Laufás-Eddu (eða Cod. Worm.). Sést af því að ekki hefur Stephanius skilið of mikið í íslenzka textanum, því að víða ber mikið á milli. — Allar aðrar Eddu-tilvitnanir Stephaniusar eru teknar úr Laufás-Eddu hans. Sést það þegar á því að hann vitnar í Mythologiæ eða Fabulæ með sömu tölusetningu og er í Laufás-Eddu og hjá Resen, og samanburður við Resens- Eddu sýnir að íslenzki textinn kemur ávallt heim við hana (sjá NU, bls. 14, 72—73, 78, 88, 89, 93—94, 95—96; auk þess bls. 82 og 97, en þar er ekkert tilfært orðrétt). Lalnesku þvðingarnar eru cg hinar sömu og í Resens-Eddu á öllum tilvitnunum nema tveimur (bls. 14 og 88), þar sem orðalag er lítið eitt öðru vísi. Það er því sýnilega þýðing Magnúsar Ólafssonar sem notuð er á báðum stöðunum. Á einum stað í NU (bls. 94) tilfærir Stephanius 31.—32. vísu úr Völuspá með latneskri þýðingu, og er það í fyrsta sinn sem eddukvæða er getið í prentaðri bók. Uppskrift af Sæmundar-Eddu fékk hann ekki frá Brynjólfi biskupi fyrr en haustið 1645 (sjá Bibl. Arnam. VII 363 með skýringum), eftir að NU voru fullprentaðar, svo að þessi erindi, eða Völuspá alla, hefur hann fengið áður. Latneska þýðingin í NU er næstum orðrétt hin sama og þýðing Stefáns Ólafssonar á sömu erindum í út- gáfu Resens á Völuspá 1665, svo að beinast Iiggur við að álykta að Stefán hafi þýtt
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.