Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 38

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 38
* Under den tysk-franske krig i 1870-71 havde de tyske missionærer tilbragt vinteren med stor spænding. — Ekspe- ditioner til Grønland har indtaget stor plads i bladets spalter lige fra ame- rikanske ekspeditioner til Thuleområ- det i 1850-erne indtil ekspeditionerne til' Nordøstgrønland. De grønlandske deltagere har givet vægtige bidrag: Hans Hendrik om Kane, Hayes, Nares og McClintoek ekspeditionerne, Johan- nes Hansen (HanséraK) om Gustav Holms konebådsekspedition til Ang- magssalik og Tobias Gabrielsen om Danmarksekspeditionen og Lauge Kocks ekspeditioner o.s.v. — Geografi- ske beskrivelser har heller ikke mang- let; i Atuagagdliutits første nummer fortalte Samuel Kleinschmidt om Cumberland Sound i Baffinland, og da vi med „H. J. Rink" i 1956 var derinde, havde vi megen fornøjelse af Klein- schmidts næsten 100-årige beretning. Atuagagdliutits undertitel „beretnin- ger om forskelligt, der er værd at høre" svarer fuldt ud til bladets bro- gede indhold. Der findes meget af rent underholdningsstof. Mange oversættel- ser af danske fortællinger er blevet trykt i bladet, men derimod kun få grønlandske. Som læsestof foretrak grønlænderne det, som de i forvejen ikke kendte, og det spurgte ikke om stoffets litterære kvalitet. Endvidere indeholdt Atuagagdliutit oversatte romaner, både lødige og mindre lødige. Det gjaldt om at vælge dem, der var mest spænding i. Der kunne være blevet en hel del bøger, hvis man udtog dem fra Atuagagdliu- tit og trykkede dem særskilt. Nogle af dem eksisterer stadig i verdenslittera- turen. Lad os nævne et par af dem: J. H. Campe: „Robinson den Yngre", C. M. Wieland: „Oberon", „Robin Hood", Rudyard Kipling: „Havets Hel- te" o.s.v. H. C. Andersen repræsente- redes ved nogle oversættelser omkring århundredskiftet. Derudover findes der mange romaner, der kun hørte til datidens folkelæsning. Når jeg blader i gamle numre af Atuagagdliutit, standser jeg gerne ved lokalt prægede månedsoversigter om vejr og fangstforhold. De mest kon- stante stammer selvfølgelig fra Godt- håb, hvor bladet blev trykt, og fra Ja- kobshavn, hvor der en tid levede en interesseret og flittig bidragyder. Det interessante ved de beretninger er, at vi på den måde har fået sammenlig- ningsgrundlag med vor egen tids vejr- og fangstforhold. Disse beretninger er forlængst udgået af bladet, desværre, vil jeg sige. Og hvis jeg skulle ønske, at noget af gamle Atuagagdliutits stof genopvækkes, så skulle det være må- nedsrapporterne fra hele Grønland, trykt i kort og koncis form. Som før nævnt har Atuagagdliutit skiftet ansigt igennem årene. Over- gangen fra Rasmus Berthelsens redak- tørtid til Lars Møllers var uden næv- neværdige ændringer. Efter 1900 be- gyndte John Møllers (Lars Møllers søns) indflydelse at gøre sig gældende. (John Møller var fotograf og bogtryk- ker, en alsidig begavelse ligesom sin far). — Den største forandring fandt sted i 1922, da Kristoffer Lynge over- tog redaktionen. Indholdet fik præg af den nye og unge redaktørs interesse for politik og samfundsforhold. Denne kursændring gik ikke helt stille af; folk savnede Atuagagdliutits under- holdende stof og hyggelige form. Men dette savn aflastedes ved, at der på den tid iværksattes udgivelse af bøger og andre tryksager. Vi grønlændere holder meget af at tale om fremtid. Det gør vi nu dog ikke for Atuagagdliutits vedkommen- de. Vi har bare lov til at håbe på, at Atuagagdliutit lever mange år endnu i fremtiden, uanset det stadig vil skif- te ansigt. Den, der følger med i tiden, er levedygtig. Der er i hvert fald én ting, som jeg er sikker på: Så længe der er interesse for grønlandsk sprog, litteratur og kultur, og så længe man arbejder for udviklingen heraf, vil man stadig blade i gamle numre af Atuagagdliutit. Frederik Nielsen. Kanga Nup umiar- ssualiviane agdl.: Frederik Nielsen „uvålo uvålo ivingmik.. “ låjarpagssuit angutit arnatdlo sig- ssiugkap Kånut pivdlutik ilerKorssut tugdlérigsitårtorssuvdlutik avåmut agpipåt. umiarssualivingme kisarsi- mavoK åtartugarssuaK aumarssuarnik pajugtoK, praminutdlo userssuane nå- kåtitdlarångagit Kangale tåssa Kångu- lugtånguarsse. umiarssup angmartar- tuane anguterpåluit paukujoKalutik nivagtåiput suliungnaeratdlarfigssar- tik erinigeiralugo, tåssame té ivitdlo KanoK agtigissumik. timåne åma erinisugput. prémivdlo imaerdlune avdlamik taorsilernera i- luagtitdlugo ilei-Korssutinik agpika- luatdlåraut. uvdlåK sisamat erKåne låjagssausi- naussut tamarmik kujåmukarsimåput suliartordlutik. angutit pisinaunerit — inuvdluarumatuneritdlo — umiar- ssuarne pråminilo suliput, inusukåt arnatdlo nuname. nuånårneK ilivitsu- inaKi arnarKuåssåt korimigdlunit kivit- sineK sapersut åma låjåuput pingit- sorneKarsmåunginamingme. tåukua uvdlorssuarmut kissartuliornejc sulia- råt kissartuliugagssaerukångamik ta- maunga seKinerssuaK sågdlugo siniu- ssardlutigdlo sivnerserautdlutik ku- maersutardlutik. inusukånerit ilaisa åma låjaunertik ilungersupatdlångi- låt; piumatdleriardlutik Kuerssup Ka- lialiåinåraut tamånilo put karsitdlo a- komånut torKordlutik singussardlu- tigdlo oKalugtuaKåtåutardlutik. ni- viarsiat oKalugtuagssaicaKaut igpag- ssaK unukungmat pisimassunik, umiar- ssuarmiulerisimanermingnik, angutau- titorKamingnik, angutautitåmingnik i- lamigdlo KanoK iliomerinik. nuåner- nerpaussarpordle uvdloKericartitdlugo angutit nunamut ikårångata. taimaili- ssoKartitdlugo put karsitdlo tunue ta- marmik mardlunianik inoKalersarput. kunigpatdlagtarnerit tutsiutarput, å- malume ilåne KaningartitOKartarpoK. . „uvålo uvålo ivingmik.. “ nuånår- torssuit akornåne OKalorujupalugtut tutsiukatdlariput, akugtungitsuming- me taimailiortoKartarame. „umångå, Kavsininguna angutauteKarniarpit, av- dla taimaititdlugulo avdlalo tiguvdlu- go.. “ „ilame angutinit ilagiumaneicar- nane Kanormitauva ajortigå, asule ku- ssagsaraluatdlaråine KiviameKåsana- nilo. suatdlagtarnerpuse." tåssalo pi- ssarnermigsut akerartunertik ajortu- ngortikiartordlugulo åpåukalugtuinar- påt. nålagaussavdlo tåkunerata avig- sårtingmatik nipanginaratdlarput uv- dlorssuaK nangikaluartåsavdlutik. korit KiterKutinardlugit imigkat pråminit niorarput arnatdlo nuking- mikut åssigmgeKissut tuvinut iliorar- neicardlutik. ilaisa ojrigeicalugit sig- ssåkut avKutdloKissukut Kumut inger- dlåkait aperssorterKånguit artorssa- Kalutik ugpateicissåginavigdlutik u- nigtarniardlutigdlo ingerdlatipalårtar- pait, asulume kore kuivdlugulo ater- Kigkasuartarniardlutik nålagaussa- mingnut ersivdlutik, aicago låjåungit- sortinialeKinangmatik. Bulåta tåssa tåssatauva angutaute- Karnerssuarminik OKaloru j utititoic pivdluarnerpåtdlo ilåt. nangmåkersai- ssok Avgo Bulåtamik ajutigingnigtut ilagåt, taimåitumigdlo kore ilamisut ingassångeKissumik imigaugaluaK Bu- låtap pissugsséngorångago uvertipat- dlåtarå imaisa ilait sigssamut kuiv- dlugit, arnardlo KungujulårtoK ku- ngujumik akivdlugo nangmåkertar- dlugo. låjaKataisa tamåna malugerér- simagaluarpåt OKalorujugtarniardlu- tigdlo; Avguvdle oKalorujugtut nipa- ngersinigssåt ilikardluarsimavå kori- nik ulivkårnersiutaramigit. årime! uvdloKerKa ilimanarsissordlo pajugtut sujugdlit samångånit erssi- naKaut. nipe! ilisarssivdlutik nerisa- ngalersut. pajugtut kinguleriåginali- vigput, erninardlo igdlorssuit erKåt KåKånguardlo kissartuliortut pujuinik naoralåginalerput, låjatdlo suliung- naerdlutik siåmakåtiterput ilaKUtari- kutårdlutik pajugutisiamingnik neri- niardlutik. ilaisa aulisagkat ussut, så- rugdlit panertut, tamarmigdlo igfiair kavfilo tilo. pajungnigssaicångitsut i- lait niperiardlutik nipigsimaniartar- put, ilaitdle — sordlo ajoKitigssat ti- kerångitsorsimassut — sugssanaratik seKinaringnersiordlutik natdlåsimåput sivneKartitsissunit Kaericutinigssartik agsut nålarulugdlugo. tamåkua PitaK ilagåt. aningaussar- sinigssaK iluatigalugo tikerångitsorsi- mavoK. tamåssalo iliniaKatinilo au- marssualeriput umiarssuarmikumasi- manatigdlo nunamitdlune nuåneme- (Kup. 102-me nangisaoK). MOD FÆLLES MAL Den kongelige grønlandske Handel ønsker Atuagagdliutit-Grønlandsposten og dets læsere i hele Grønland hjerteligt til lykke med 100-års jubilæet og siger samtidig tak, fordi bladet i årenes løb bar spredt oplysning om og kend- skab til, hvad man også inden for Handelen til skiftende tider bar sat sig som mål. På alle områder kaldes der i dag i Grønland på samarbejde, og til liver enkelt af os stilles der krav, hvis de mål, vi sigter imod, skal nås. Udep bladets op- lysninger om såvel mål som midler, ville vi i dag næppe være kommet ret langt på vejen fremad. Gennem bladets orientering om begivenhederne i den øvrige verden, om tidens kulturelle og økonomiske strømninger, er Grønlænderne vokset ud af isolationen og blevet vebnformerede verdensborgere med rettigheder, ansvar og pligter. I al denne tid har Den kongelige grønlandske Handel stået som et samlende midtpunkt for forbindelseslinierne mellem Grønland og Danmark — fragtet gods og passagerer over Atlanten, bragt livets fornødenheder ud til selv de fjerneste udsteder, og omvendt bragt Grønlands produkter frem til en sikker position på verdensmarkedet. Som jubilaren markerer dagen med at love sine læsere en udvidet presse- mæssig betjening, således kender også vi, at nye tider har nye krav. Beslut- somt og i respekt for sit ansvar stiler Handelen mod øget samkvem for bedre uddannelse, mod større og bedre produktion, mod økonomisk fremgang og højere levefod for Grønlænderne. Den kongelige grønlandske Handel ønsker lykke og fortsat fremgang for Atuagagdliutit-Grønlandsposten i årene, der kommer, og vi lader denne lyk- ønskning munde ud i et tilbud til unge, driftige Grønlændere om at gå ind i Handelens virksomheder for at uddanne sig til et frugtbart virke inden for fiskeri, produktion og forsyning og dermed være med til at bygge Grønlands lykkebge fremtid. siteX secjieR, DEN KONGELIGE GRØNLANDSKE HANDEL 39
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.