Skírnir

Volume

Skírnir - 01.06.1919, Page 24

Skírnir - 01.06.1919, Page 24
118 Sir George Webbe Dasent. [Skírnir «r á eyjunni St. Vincent i Vestindíum 22. mai 1817, en þar var faðir hans þá yíirdómari; mun föðurætt hans vera af normön8kum uppruna. Hann gekk í skóla á Englandi og stundaði nám við háskólann í Oxford og mun þar aðal- 'lega hafa hneigst að grisku og latinu. Áð loknu námi ■dvaldi hann um hríð í Lundúnum og tók þá að rita fyrir The Times, því að hann hafði komist í náin kynni við ;Sterling og Delane ættirnar, sem þá réðu mestu við það blað, enda kyntist hann og um þær mundir ýmsum helztu rithöfundum og merkismönnum Englendinga, svo sem Thomas C'arlyle o. fl. John Thadeus Delane, skólabróðir ■og bezti vinur Dasent’s, tók innan skamms við ritstjórnar- störfum við blaðið og hélt þeim um þrjátíu ár. DaBent dvaldi fjögur ár í Stokkhólmi, en ferðaðist þó nokkuð á meginlandi Evrópu á þeim árum; þannig fór hann til Þýzkalands og sá þar Jakob Grimm, og mun hann hafa hvatt Dasent að halda áfi'am þeim lærdómsiðkunum, er hann hafði þá hallast að — þjóðsagnafræði og forníslenzk- um bókmentum. Eg efast um að Dasent hafl þekt nokkuð til islenzku eða norrænna fræða áður en hann kom til Stokkhólms, enda var ekki um auðugan garð að gresja viðvíkjandi þeim efnurn á ensku máli. Jafnskjótt óg hann kom til Stokkhólms mun hann hafa farið að leggja stund á þetta, og tel eg það ekki efamál, að það hafi hann gert að hvöt- um Stephens. Fyrsti árangurinn af þessum iðkunum hans var ensk þýðing á Snorra Eddu (Gylfaginning og Braga- ræðum), sem prentuð var í Stokkhólmi 1842, og er hún tileinkuð Carlyle. Þýðandinn segir, að það sé í fyrsta skifti, að þetta rit sé þýtt á ensku, en það er reyndar •ekki rétt, því að Snorra Edda kom út í enskri þýðingu í Mallet-Percy’8 Northern Antiquities, en sú þýðing er ann- aðhvort úr frönsku eða latínu; mega því ummæli Dasent’s að nokkru leyti til sanns vegar færast, því að þýðing hans er sú fyrsta úr frummálinu, og að þvi er eg ætla, fyrsta ensk þýðing af íslenzku fornriti, gerð eftir frnmritinu. Allar eldri þýðingar af íslenzkum kvæðum og öðru, er
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150

x

Skírnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.