Iðunn : nýr flokkur - 01.12.1929, Blaðsíða 42
364
Upton Sinclair.
IÐUNN
Mig skortir enn fremur áhuga til þess að afla mér ná-
innar þekkingar á slíku efni. Það, sem ég kynni að
segja um Upton Sinclair og vettvang hans hér, verður
þannig aðeins yfirlit yfir höfuðatriði. Loks skal ég játa,
að ég hefi fremur rýran hæfileik til þess að semja æfi-
sögur og enn rýrari til að gera útdrætti úr æfisögum,
en skal benda mönnum á bók Floyd Dells um Upton
Sinclair, sem virðist vera all-snoturlegt rit eftir ástæðum,
en höfundurinn er gáfaður Bandaríkjamaður, sem fram
til þessa hefir verið talinn vinur Sinclairs og vopna-
bróðir.
En það vill líka svo vel til, að ekki er þörf míns at-
beina til að leiða fram nýja stjörnu á sjónarsviðið meðal
íslenzkra lesenda, þar sem Upton Sinclair er, — sem
betur fer er hann engin óþekt stærð á Islandi fremur
en annarsstaðar í Evrópu. Sú frægð, sem hann gat sér
með The ]ungle, þegar fyrir tuttugu og þrem árum,
náði alla leið til vor; íslenzka þýðingin er kölluð A
refilstigum. Síðan hafa birzt á íslenzku heildarþýðingar
af King Coal (Koli konungur, Aþbl. 1920), They Call
Me Carpenter (Smiður er ég nefndur, Rvík 1927) og
]immie Higgins, sem nú er að koma út í Alþbl. Ennfrem-
ur er birtur í Bréfi til Láru Þórbergs Þórðarsonar út-
dráttur nokkur úr bók hans um gróða af trúarbrögðum
(Profits of Religion) og í ritgerð minni Um listir í Al-
þýðubókinni styðst ég mjög við hinar »rétttrúuðu< rann-
sóknir hans á mammonslistum. Af ritgerðum á íslenzku
um Upton Sinclair minnist ég einkum tveggja, eftir hina
góðkunnu rithöfunda vora, Kvaransfeðgana: Einar H.
Kvaran um »Upton Sinclair og auðvaldið í Bandaríkj-
unum« í Skírni fyrir fám árum og Ragnar E. Kvaran
um Upton Sinclair í eftirmála við þýðingu hans á Smið.
Þessi ritgerð síra Ragnars er bygð á æfisögunni eftir