Birtingur - 01.01.1964, Qupperneq 147

Birtingur - 01.01.1964, Qupperneq 147
ir neðanmáls: Etudiez la composition du poéme ... Nemandinn á sem sé að athuga byggingu eða gerð ljóðsins. Og í sömu neðanmálsgrein: Comparez ce poéme au poéme VII, „Le Fou et la Vénus . . .“ Berið þetta ljóð saman við ljóðið númer VII, „Hirðfíflið og ástargyðjan . . .“ Þannig er það í landi skáldsins. Yves Hucher gerir einnig mjög mikið úr þess- um táknrænu smáþáttum. Ég er engan veg- inn mótfallinn því að kalla ljóð táknræna smáþætti, ef mönnum finnst einhver ástæða til þess, en menn eru á villgötum, ef þeir halda að þeir geti með orðunum „táknrænir smáþættir" eða „sveimandi hugleiðingar" sannað að eitthvað sé ekki Ijóð). Hucher segir, að ef til vill hafi Petits poémes en prose átt mest erindi við nútímann af verkum Baudelaires og jafnvel af verkum nítjándu aldar. Ég tilfæri á frönsku: „On peut meme penser, avec certains com- mentateurs, que cette influence a été plus grande que celle des Fleurs du Mal, et que les Petits poémes en prose sont l’oeuvre la plus actuelle de Baudelaire et peutetre du XlXe siecle.“ Ég skal taka það fram að slíkt álit á Petits poémes en prose þekkti ég ekki þegar ég vann að þýðingum mínum. Enn síður virðist ritdómarinn hafa þekkt það. B. R. segir að ég vilji kalla Les Fleurs du Mal Illgresi, og setur háðsmerki við, svo fólk renni grun í hvað þetta muni nú vera fáránlegt og fjarri öllum sanni. Nú er það svo, að þegar menn skrifa um erlendar bók- menntir, komast þeir oft í þann vanda að verða að þýða heiti skáldverka sem ekki hafa áður hlotið neitt viðtekið nafn í málinu. Slíkar nafngiftir segja auðvitað ekkert um það, hvað ritgerðarhöfundur mundi vilja kalla viðkomandi skáldverk, ef hann snaraði því eða gæfi út. Þetta vita allir sem um bók- menntir fjalla, og þurfa ritdómarar að vera í sérstökum árásarham til að skopast að slíkum nafngiftum, án þess að leggja neitt til frá sjálf- um sér í staðinn. Og enn minna verður úr til- efninu þegar þess er gætt, að ég segi ekki annað í formála mínum en að Les Fleurs du Mal mætti ef til vill nefna Illgresi á ís- lenzku. Það var nú allt og sumt. Hitt er ann- að mál, að ég er reiðubúinn að svara fyrir mig, ef B. R. vill færa að því rök að sú nafn- gift sé fráleit eða hlægileg. Ég kastaði henni ekki fram að óhugsuðu máli. B. R. heldur því fram, að það sé engu líkara en ég vilji eigna Rimbaud einum þróun nú- tímaljóðlistar, en gleymi Baudelaire. Hygg ég þó að það komi nægjanlega skýrt fram í for- mála mínum, að ég tel Baudelaire fyrirrenn- ara Rimbauds og einn af frumkvöðlum nú- birtingur 143
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158

x

Birtingur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Birtingur
https://timarit.is/publication/823

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.