Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1979, Qupperneq 129

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1979, Qupperneq 129
Umsagnir um bœkur Síðasta sagan í bókinni segir frá ferða- lagi sögumanns/höfundar til Grænlands og þó aðallega ungum dreng íslenskum sem hann kynnist í þeirri ferð. Piniartok, heiti sögunnar, þýðir veiðimaður og það er það sem hinn unga fullhuga dreymir um að verða. Hann vill hverfa aftur til náttúrunnar, lifa á veiðiskap en ekki heit- um pylsum, berjast við náttúruöflin í ermalausum bol með frumstæðum veið- arfærum og njóta lífsins. Persóna drengs- ins er heillandi skemmtileg eins og hann stígur upp úr sögunni, og maður gæti spurt sem svo hvort í honum, æsku hans og þrá eftir frumstæðu lífi, sé að finna vonina. Það er þó vafasamt að höfundur ætlist til slíkra ályktana af þessari sérstæðu sögu, en á hitt er að líta að hún er sú eina sem felur í sér raunverulegan fögnuð yfir lífinu, þess vegna er það fallega gert að setja hana seinasta. Ádrepur Framhald af bls. 386 og við ræddum húmor dana. Kom þar talinu að Gerður minntist á skap- gerðarmun þjóðanna. Það sem íslenskir rauðsokkar kölluðu pungrottur í heift sinni nefndu danir bara MAPPEDYR. Man ég að okkur kom saman um að dönskum mundi finnast þetta fyndið hjá sér. Fremri orðliðurinn: mappe merkir semsé ekki einvörðungu möppu heldur líka skjalatösku ellegar handtösku. Þá voru orðnar útbreiddar þessar ferköntuðu handtöskur sem yngri kynslóð ís- lendinga kallar stresskoffort — og þóttu stöðutákn. Menn sem báru þvílík skjalakoffort til að undirstrika mikilvægi sitt í samfélaginu nefndu danskir sem sé skjalatöskukvikindi eða handtöskuskepnur þ.e.a.s. mappedyr. Oft er vafasamt að þýða dönsku eftir orðanna hljóðan og frægt er dæmið um annan ráðherra íslenskan í konungsveislu. Hann þurfti að afsaka matsiði sína og sagði: ,Jeg slikker sá gerne ludeben!“ en lúða var á borðum. En snúum okkur aftur að töskuskepnum. Ekki man ég betur en Gylfi Þ. Gíslason vær; fyrsti maður hérlendis til að ganga með þetta ferstrenda stöðutákn um göturnar. Fleiri en ég tóku eftir þessu. Efni sagna Böðvars er áleitið og alvar- legt, en sögurnar eru sagðar af miklum léttleika sem vegur þar upp á móti. Það eru sérstaklega sögurnar úr bernsku skáldsins og frá Grænlandi sem njóta þessa léttleika í stilltri, kíminni frásögn sinni þar sem hógværð og úrdrætti er beitt í listilegri og elskulegri blöndu við ýkjur. Krakkarnir eru stöðugt að tína út úr sér höglin úr kartöflunum veturinn eftir minkadrápið — en þegar granninn er næstum því búinn að skjóta undan föður skáldsins segir einungis: „Þar munaði litlu að minkurinn ynni enn eitt óhappaverkið á íslenskri bændastétt“. (18) Ágætlega er staðið að útgáfunni, próf- arkir vandlega lesnar og forsíðumyndin yndisleg: rauður haus höfundar á svart- hvítum grunni. Silja Aðalsteinsdðttir. 503
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.