Orð og tunga - 01.06.1997, Síða 13

Orð og tunga - 01.06.1997, Síða 13
Stefán Karlsson: Þættir úr sögu Blöndalsbókar Sá samtíningur sem hér fer á eftir fjallar ekki um starfið við undirbúning og ritstjórn orðabókar Sigfúsar Blöndal og samverkamanna hans, enda hefur Sigfús sjálfur sagt frá því í formála orðabókarinnar (A).1 Hér verður einkum vikið að ytri aðstæðum þessa starfs, útgáfu orðabókarinnar og stofnun íslensk-dansks orðabókarsjóðs. Að lokum verður drepið á skipan stjórnar og athafnir hennar. Sigfús Benedikt Blöndal var fæddur að Hjallalandi í Vatnsdal 2. október 1874, varð stúdent í Reykjavík 1892 og cand. mag. frá Hafnarháskóla 1898 í latínu, grísku og ensku. Hann dvaldist í Englandi og Frakklandi 1900-01, starfaði við Konungsbókhlöðu í Kaupmannahöfn 1901-39 og var lektor í íslensku nútímamáli við Hafnarháskóla 1931 - 46. Fym kona Sigfúsar var jafnaldra hans og sýslunga Björg Caritas Þorláksdóttir (d. 1934), en seinni kona hans var Hildur, dóttir Rolf Arpi, málfræðings í Uppsölum. Sigfús lést í Danmörku 19. mars 1950 (H, I, J, K). Þau Sigfús og Björg áttust 30. jan. 1903, og á sumardaginn fyrsta sama ár hófust þau hjónin handa við að semja íslensk-danska orðabók (A). „Hann [þ.e. Sigfúsj var þá lostinn sömu blindni og fjöldi annarra manna sem eru að hefja stórvirki, að hann hélt að þetta yrði ekki nema fárra ára starf, og sannast að segja er þessi blindni hin bezta náðargjöf, því að án hennar hefði margur verið ragur að ráðast í þau verk sem vér mundum sízt kjósa óunnin“, sagði Jón Helgason (H). Sigfús Blöndal hafði áhuga á mörgu og varð snemma fjölfróður. Þetta kemur vel fram á blaði í D með fyrirsögninni „Agenda“, sem er undirskrifað af Sigfúsi 11. des. 1909. Þar eru talin í 24 liðum [fyrirhuguð] ritverk og krossað við 7 þeirra, væntanlega þau sem hann hefur lokið. Meðal þeirra er „1. Orðabók“. Efst á sömu síðu, til hliðar við skrána, stendur „Til ritstarfa: vísindal. minst 2 tíma dagl., skáldsk. minst 1 tíma dagl.“, en undir skránni „L’homme propose, Diu dispose!" Aftan á blaðinu er skráin „Legenda“, þar sem fram kemur að hann vill geta talað og skrifað ensku ágætlega og þýsku og frönsku sómasamlega, en ítölsku, spænsku, portúgölsku, latínu og grísku segist hann þurfa að geta lesið viðstöðulaust. Neðst á þessari blaðsíðu er „Almenn tímatafla ... T.d. á virka daga: Fótaferð og brjefaskriftir 7-8, skáldskaparstörf 8-9, matur og göngutúr 9-10, safn 10-3, heimferð, erindi í bænum osfr. 3—4'/2, hvíld og 1 í greininni eru bókstafir notaðir til að vísa í sérstakan heimildalista í greinarlok. I
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.