Orð og tunga - 01.06.1997, Page 53

Orð og tunga - 01.06.1997, Page 53
Jón Hilmar Jónsson: Til bragðbætis: Um dæmi og dæmanotkun 41 Og annað merkingarafbrigði sagnarinnar brella er staðfest með eftirfarandi dæmi: brella [...] 2. kæle for: hún sagði ekkert vinarorð né brellaði hann, eins og hann þó átti að venjast afhenni (Eimr. XI. 222) Hér er gildi heimildardæma í rauninni ekki fólgið í því einu að staðfesta tiltekna merkingu heldur gegna dæmin jafnframt því hlutverki að vekja traust notandans á skýringum bókarinnar og þar með á orðabókinni í heild. Talsvert er um að heimildardæmi séu tilgreind til marks um yfirfærða merkingu orðs eða orðasambands, þar sem eiginleg merking er hins vegar skýrð án tilstillis dæmis: brott-laga [...] det at tage el. sejle bort (spec. efter et Spslag); — i overf. Bet.: En það að skilja að blásið er til brottlögu ... það á ekkert skylt við að skilja hugsun tónskáldsins (GFHh. 292) bunibult [...] e-m er (verður) b., en har (faar) Uro i Maven, Trykken for Brystet, Kvalmefornemmelser; — ogs. overf.: varð heimastjómarmönnum eigi b. af að feta dyggilega í fótspor hinna gömlu þjóðaródrengja (ísaf. ’12, 5) hleypa skipi til brots, sejle et Skib paa Grund, saa at det forliser, sejle i Kvag; — ogs. i overf. Bet.: eg vœri að minsta kosti óhrœddur við að hleypa öllum mínum skipum til brots (Alþ. ’ 11, B. I. 757) Ekki verður um það sagt hvort eftirfarandi dæmi er fyrst og fremst ætlað að vekja athygli lesandans á þeirri yfirfærðu merkingu (eða öllu heldur persónugervingu) sem þar kemur fram: bera [...] bera beinin (el. bein sín), ende sine Dage; þar bar auðurþeirra beinin og þeir sjálfir með, der havnede deres Rigdom og de selv med (JSVb. 144) Það sem hér skiptir höfuðmáli er að orðnotkunin í heimildardæmunum sker sig úr, vekur athygli í samanburði við þá almennu notkun eða merkingu sem liggur til grundvallar. Þar með erum við komin að öðru veigamiklu hlutverki heimildardæma sem víða er áberandi í orðabók Blöndals. Dæmin hafa sem sé öðrum þræði það sem nefna má athyglisgildi, þau eiga að draga athygli lesandans að orðlýsingunni með því að búa yfir einhverju sem kemur lesandanum á óvart eða hann gengur a.m.k. ekki að sem vísu. Stundum er athyglisgildið fólgið í upplýsingum sem ekki varða notkunareinkenni orðsins heldur þjóðfélagið, venjur þess, siði, þjóðtrú o.s.frv., sbr. eftirfarandi heimild- ardæmi um orðasambandið beiða upp: beiða [...] beiða upp, (om Koer) blive parrelysten igen lige efter Bedæk- ningen paa Grund af at den ikke er blevet drægtig: efkýr beiddi upp, átti að bítafast í hrygginn á henni, þegar búið var að halda henni, þá hélt hún (Eimr. XII. 110)
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.