Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 103

Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 103
Svavar Sigmundsson: Viðtökur og áhrif 91 sem hann sé næstum ótrúlega mikill. Hann telur þýðingarnar góðar og það sé að þakka fádæma þekkingu höfundarins á málnotkun í báðum málunum. Þá telur hann bókinni mjög til gildis að hér sé fyrsta framburðarbókin um íslensku. Hann finnur helst að því að stóru orðsgreinamar séu nokkurt vandamál og að þar sé hægt að benda á galla í niðurröðun merkinganna, en hann telur að það sé ekki eins mikilvægt í tvímálaorðabók, sem einkanlega sé ætlað að vera hagnýt orðabók. Þá lætur Br0ndum-Nielsen í ljós þá ósk að bókin megi ryðja braut fyrir færeysk- danska systurorðabók, sem sé bæði málfræðilegt og þjóðlegt skylduverkefni sem krefjist skjótrar úrlausnar (Br0ndum-Nielsen 1922:5). Paul Herrmann segir m.a. í grein sinni að orðabók Blöndals muni fyrst og fremst eiga heima á skrifborðum (sbr. það sem Jón Helgason segir um bókina í grein í Fróni: „en ekki er hún þeirra meðfæri sem kraftalitlir eru eða vinna við smá skrifborð" (Jón Helgason 1943:118)). Paul segir að hún uppfylli ströngustu vísindalegar kröfur, jafnt sem kröfur um hagnýti, og skírskoti einnig til annarra germanskra mála og orðsifja. Þá nefnir hann líka að á nútímaíslensku sé engin föst réttritun til en fjórar aðalstefnur séu uppi og segir að í orðabókinni hafi verið farið næst þeirri réttritun sem Björn M. Ólsen hélt fram, og sem fullkomlega hafi rofið eldri hefð. Paul segir síðan að orðabók Sigfúsar sé „stórvirki, sæmandi bókhneigðustu þjóð veraldar“ (Herrmann 1922:1001; sbr. Öldin okkar 1950:205). í febrúar 1923 skrifaði Magnus Olsen prófessor grein í norska Morgunblaðið um norræna málfræði Ragnvalds Iversens, íslenska málfræði Valtýs Guðmundssonar og orðabók Sigfúsar, þar sem hann kallar útgáfu hennar „einn mesta viðburð í norrænum málvísindum“. Hann segir að hún sé bæði bókmenntaleg orðabók og mállýskuorðabók, sem leiði menn að nýjum, auðugum brunnum í norrænum menningarrannsóknum og ennfremur að hún hafi að geyma mikið safn orðasambanda úr talmáli og dæmi úr bókmenntum sem veki sanna aðdáun á Blöndal fyrir fórnfúst starf og samviskusemi í verki sínu. Magnus telur orðabókina hentuga hvað niðurskipan efnis varðar og þýðingunni á dönsku sé í engu áfátt. Hún muni líka eiga eftir að reynast góð sem hjálparmeðal eins og hann segir „for det praktiske livs mænd“ en nefnir ekki konur í því sambandi. Magnus Olsen lýkur grein sinni á því að það sé hvatning á þessum tímum að sjá hið glæsilega verk Blöndals þokast áfram (Olsen 1923). í Ársriti Fræðafélagsins í Kaupmannahöfn 1923 er orðabókarinnar stuttlega getið, og líklega ritar Bogi Th. Melsteð þá fregn sjálfur sem ritstjóri. Þar er lögð áhersla á hversu orðmörg bókin sé, að í henni muni finnast flest þau orð sem notuð hafi verið í íslenskri tungu síðan um 1800. Einnig er sagt að þýðingamar séu óvenju góðar og nákvæmar (BogiTh. Melsteð 1923:148-149). Finnur Jónsson ritdæmdi orðabókina í tímaritinu Arkivför nordiskfilologi 1923 og nefnir m.a. hversu mikið efni sé í bókinni úr talmáli, þar á meðal mörg slanguryrði og tökuorð úr mæltu máli sem merkt séu sem slík. Þýðingunum hrósar hann og telur bæði Wiehe og Sigfús eiga það hrós skilið. Finnur telur það þó helst galla hvað tökuorðum í dönsku sé gert hátt undir höfði, þau séu sett á undan dönsku orði, t.d. sé orðið fríríki þýtt með ‘republik, fristat’ í þessari röð. Finnur telur verkið hreina gullnámu fyrir norræna og germanska málfræðinga og höfundur hljóti miklar þakkir þeirra og menntaðs almennings á Islandi sem áhuga hafi á íslensku nútíðarmáli og
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.