Orð og tunga - 01.06.1997, Síða 104

Orð og tunga - 01.06.1997, Síða 104
92 Orð og tunga nútímabókmenntum (Finnur Jónsson 1923:297-299). Sama ár birtist ritdómur Boga Olafssonar í Skírni sem einnig var mjög jákvæður, bæði með tilliti til orðaforðans, framburðar og þýðinga. Hann getur þess líka sérstaklega hve mikið sé af orðum í bókinni „er varpa ljósi yfir alþýðumenningu vora, leika, kreddur, hjátrú, verkfæri, vinnuháttu o.fl.... en þetta munu menn þó kunnaenn þábetur að meta, er stundir líða fram“ (Bogi Ólafsson 1923:202-203). Bogi telur að vafalaust muni einhverjum þykja rangt raðað merkingum á stöku stað í bókinni, en þó sé hæpið að leggja dóm á þetta, uns málið hafi verið vendilega athugað í hverju byggðarlagi, orðum safnað og merkingar bornar saman. Honum fannst höfundur hafa tekið upp of mikið af orðum sem ekki hefðu fengið borgararétt í málinu eða nýyrði sem lítil eða engin lfldndi væru til að nokkur maður mundi nokkurn tíma vilja líta við. Ritdómari taldi einnig að bókin mundi halda uppi minningu höfundar og votta elju hans, atorku og lærdóm. Þegar orðabókin var öll komin út skrifaði Jóhannes L. L. Jóhannsson nokkuð langan ritdóm í Skírni 1925. Hann taldi einn af höfuðkostum bókarinnar, hve mikið hún hefði af ágætum héraðaorðum, sem ekki fyndust í bókum heldur eingöngu í talmáli. Hann þakkar Jóni Ófeigssyni líka mikinn hlut hans í þessu efni bókarinnar. Jóhannes taldi líka að ekki aðeins Dönum og öðrum útlendingum sem kynnu dönsku nýttist þessi bók vel heldur væri Islendingum mestur gæðafengur í þessu þarfaverki, þar sem hún væri máttugt meðal til að kynna útlendingum þjóð vora og land og tungu. En hún væri líka ómetanlegur fjársjóður fyrir Islendinga vegna þess að hún legði grundvöllinn „undir orðabókasamning íslenzkunnar í allri framtíðinni“. Jóhannes dáðist að þrennu við útgáfu verksins: 1) áræði og dugnaði Sigfúsar að hrinda því af stað, 2) frumlegri hugkvæmni Bjargar Þorláksdóttur að stofna orðabókarsjóðinn til að halda útgáfunni áfram, og 3) vandvirkni og nákvæmni Jóns Ófeigssonar við umsjón með prentun og prófarkalestri. Og svo þótti honum það vera Gutenberg og íslenskri prentiðn til stórsóma (Jóhannes L. L. Jóhannsson 1925:219-226). I Eimreiðinni 1925 er stutt grein í þættinum Ritsjá um orðabók Sigfúsar, og er höfundur hennar Sveinn Sigurðsson ritstjóri. Hann telur það mikið vandaverk að velja orðin í bókina, en þar sé fjöldi orða sem aðeins komi fyrir örsjaldan í málinu, auk fjölda nýyrða, sem e.t.v. hafi varla verið notuð af öðrum en þeim sem bjuggu þau til. Hann finnur líka að orðum sem séu afbökuð danska, eins og frígera, sekreteri, selapinni og selskapur. I greininni segir að e.t.v. fái Eimreiðin síðar hæfan sérfræðing til að skrifa ítarlegan ritdóm um þetta merkilega verk (Sveinn Sigurðsson 1925:188-189), en ekki varð úr því. Þau áhrif sem orðabók Blöndals hefur haft, eru meiri en svo að hægt sé að meta þau að einhverju gagni. Flestar orðabækur íslenskar síðan hafa að einhverju leyti sótt efni til hennar. Fyrst má nefna danska orðabók Freysteins Gunnarssonar 1926 en hann segir í formála hennar að hann hafi fyrst og fremst notið orðabókar Sigfúsar Blöndals við að bæta um þunglamalegar þýðingar og stirðar í bók Jónasar Jónassonar frá Hrafnagili og Björns Jónssonar frá 1896: „Er þar mikill og góður efniviður á einum stað fyrir hvern þann, sem leysa þarf verkefni, er við koma íslenzkri tungu.“ Og áfram segir Freysteinn: „Auk þess hef ég farið yfir hana alla og tekið upp allmikið af dönskum orðum og þýðingum, sem vanta mundi í bækur þær aðrar, sem ég hef stuðst við ... í orðabók S.Bl. er um svo auðugan garð að gresja, að meiri tíma þarf en mér var afskamtáður og meiri
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.