Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 104

Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 104
92 Orð og tunga nútímabókmenntum (Finnur Jónsson 1923:297-299). Sama ár birtist ritdómur Boga Olafssonar í Skírni sem einnig var mjög jákvæður, bæði með tilliti til orðaforðans, framburðar og þýðinga. Hann getur þess líka sérstaklega hve mikið sé af orðum í bókinni „er varpa ljósi yfir alþýðumenningu vora, leika, kreddur, hjátrú, verkfæri, vinnuháttu o.fl.... en þetta munu menn þó kunnaenn þábetur að meta, er stundir líða fram“ (Bogi Ólafsson 1923:202-203). Bogi telur að vafalaust muni einhverjum þykja rangt raðað merkingum á stöku stað í bókinni, en þó sé hæpið að leggja dóm á þetta, uns málið hafi verið vendilega athugað í hverju byggðarlagi, orðum safnað og merkingar bornar saman. Honum fannst höfundur hafa tekið upp of mikið af orðum sem ekki hefðu fengið borgararétt í málinu eða nýyrði sem lítil eða engin lfldndi væru til að nokkur maður mundi nokkurn tíma vilja líta við. Ritdómari taldi einnig að bókin mundi halda uppi minningu höfundar og votta elju hans, atorku og lærdóm. Þegar orðabókin var öll komin út skrifaði Jóhannes L. L. Jóhannsson nokkuð langan ritdóm í Skírni 1925. Hann taldi einn af höfuðkostum bókarinnar, hve mikið hún hefði af ágætum héraðaorðum, sem ekki fyndust í bókum heldur eingöngu í talmáli. Hann þakkar Jóni Ófeigssyni líka mikinn hlut hans í þessu efni bókarinnar. Jóhannes taldi líka að ekki aðeins Dönum og öðrum útlendingum sem kynnu dönsku nýttist þessi bók vel heldur væri Islendingum mestur gæðafengur í þessu þarfaverki, þar sem hún væri máttugt meðal til að kynna útlendingum þjóð vora og land og tungu. En hún væri líka ómetanlegur fjársjóður fyrir Islendinga vegna þess að hún legði grundvöllinn „undir orðabókasamning íslenzkunnar í allri framtíðinni“. Jóhannes dáðist að þrennu við útgáfu verksins: 1) áræði og dugnaði Sigfúsar að hrinda því af stað, 2) frumlegri hugkvæmni Bjargar Þorláksdóttur að stofna orðabókarsjóðinn til að halda útgáfunni áfram, og 3) vandvirkni og nákvæmni Jóns Ófeigssonar við umsjón með prentun og prófarkalestri. Og svo þótti honum það vera Gutenberg og íslenskri prentiðn til stórsóma (Jóhannes L. L. Jóhannsson 1925:219-226). I Eimreiðinni 1925 er stutt grein í þættinum Ritsjá um orðabók Sigfúsar, og er höfundur hennar Sveinn Sigurðsson ritstjóri. Hann telur það mikið vandaverk að velja orðin í bókina, en þar sé fjöldi orða sem aðeins komi fyrir örsjaldan í málinu, auk fjölda nýyrða, sem e.t.v. hafi varla verið notuð af öðrum en þeim sem bjuggu þau til. Hann finnur líka að orðum sem séu afbökuð danska, eins og frígera, sekreteri, selapinni og selskapur. I greininni segir að e.t.v. fái Eimreiðin síðar hæfan sérfræðing til að skrifa ítarlegan ritdóm um þetta merkilega verk (Sveinn Sigurðsson 1925:188-189), en ekki varð úr því. Þau áhrif sem orðabók Blöndals hefur haft, eru meiri en svo að hægt sé að meta þau að einhverju gagni. Flestar orðabækur íslenskar síðan hafa að einhverju leyti sótt efni til hennar. Fyrst má nefna danska orðabók Freysteins Gunnarssonar 1926 en hann segir í formála hennar að hann hafi fyrst og fremst notið orðabókar Sigfúsar Blöndals við að bæta um þunglamalegar þýðingar og stirðar í bók Jónasar Jónassonar frá Hrafnagili og Björns Jónssonar frá 1896: „Er þar mikill og góður efniviður á einum stað fyrir hvern þann, sem leysa þarf verkefni, er við koma íslenzkri tungu.“ Og áfram segir Freysteinn: „Auk þess hef ég farið yfir hana alla og tekið upp allmikið af dönskum orðum og þýðingum, sem vanta mundi í bækur þær aðrar, sem ég hef stuðst við ... í orðabók S.Bl. er um svo auðugan garð að gresja, að meiri tíma þarf en mér var afskamtáður og meiri
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.