Orð og tunga - 01.06.2016, Síða 98

Orð og tunga - 01.06.2016, Síða 98
88 Orð og tunga German4. Direct borrowing from Latin5 was of course present, albeit to a minor extent (cf. Halldór Halldórsson 1969b:109–112). 3 Semantic classification The words which, according to my research, constitute the oldest bor- rowed Christian terminology in Icelandic total 45. These words are all fi rst att ested either in prose or poetry, thought to have been produced between the 10th and the 13th centuries, although the manuscripts in which these literary works are preserved are sometimes more recent copies. The corpus is semantically multifaceted, as it consists of words de- noting several diff erent, albeit complementary, aspects of the early life of the Church in the North. For the sake of presenting the corpus in a way which, although schematic, is mainly aimed at giving a bird’s-eye view on its semantic variety, a basic classifi cation into four categories is proposed, namely ecclesiastical titles, buildings and architectural parts, litur- gy-related terms and beings and places of the christian doc- trine. 4 With ‘Old Saxon’ and ‘Middle Low German’ is actually meant two diff erent but consecutive stages of the same language, namely Low German. Chronologically, the former, most ancient, stage is said to range from the 9th century to the second half of the 12th century, while the latt er ranges from the beginning of the 13th cen- tury to 1500 (cf. Veturliði Óskarsson 2003:147). 5 Latin borrowings in Icelandic are of two kinds, namely indirect and direct. The former comprises all those borrowings which ultimately stem from Latin but have been mediated by one or more languages before entering the Icelandic language. The latt er are loanwords which, albeit being directly borrowed from Latin, are classifi able in two subgroups, namely early and late borrowings. Under the for- mer label are all those common Germanic borrowings which stem from early con- tacts between Latin and Germanic speakers while the latt er comprise the so-called learned borrowings (see also Raschellà 1988:91–93 and Tarsi 2014a:3). Late direct, as well as some indirect, Latin borrowings in Old Icelandic are usually considered to stem from the so-called Vulgar, i.e. nonstandard, Latin, as opposed to Classi- cal Latin. The notion of Vulgar Latin is, however, somehow fuzzy, as it aims to comprise all the Latin sociolects spoken in the Roman Empire, from which the Romance languages later arose. Vulgar Latin words are oft en also very diffi cult to fi nd in texts and are therefore oft en reconstructed. However, Vulgar Latin also constitutes a “serviceable term” – as Adams (2013) puts it – when investigating those particular varieties of Latin, which laid the ground for the Romance lan- guages in the Middle Ages (cf. Adams 2013:3–11). It is in fact with this latt er spirit, that this label has been used in this article. tunga_18.indb 88 11.3.2016 14:41:15
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.