Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2004, Page 35

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2004, Page 35
Rokkstjarna 1 Kölumbíu eitthvað í mínu lífi eða veruleika sem kallaði á að ég færi að þýða ljóða- bálkinn hennar Marínu Tsvetajevu, „Ljóðið um endalokin“ sem birtist í Höfði konunnar, 1995. Eins er með Tomas Tranströmer og bókina hans Sorgargondól sem kom á íslensku 2001. Þegar ég finn ljóð sem höfða svona beint til mín, þannig að mér finnst að ég hefði sjálf átt að yrkja þau en ekki hitt skáldið, þá verð ég að snúa þeim á íslensku. Hins vegar hef ég ítrekað reynt að þýða rússnesk karlskáld eins og Pasternak, Mandelstam og fleiri og það hefur ekki tekist. Það er einhver veggur sem ég kemst ekki yfir þó að mér finnist ég skilja ljóðin ágætlega.“ / vorhefti Skírnis í ár gagnrýnir Robert Cook þýðingar Dicks Ringler á Ijóðum Jónasar Hallgrímssonar mjög harkalega. Ringler setti sér þrjú mark- mið, ífyrsta lagi nákvæmni í efnismeðferð, í öðru lagi að haldaformi og brag- einkennum til haga og í þriðja í lagi að nota aðgengilegt enskt mál. Þessi markmið minna Robert Cook á kosningaloforð Ronalds Reagan sem ætlaði í einni lotu að auka hernaðarútgjöld, lækka skatta og jafna fjárlagahallann! Eitthvað verður undan að láta. Hjá Reagan jókst fjárlagahallinn til mikilla muna en hjá Ringler finnst Cook bæði nákvæmnin og eðlilegt mál þurfa að víkja fyrir formkröfunni. Ég skil Cook þannig að hann vilji fremur prósa- þýðingu á Ijóðum Jónasar en þýðingar í bundnu máli, og ég er ósammála honum um þýðingar Ringlers. Formið skiptir alltof miklu máli upp á listræna nautn afljóðunum til að prósaþýðing komi í staðinn. Satt að segjafmnst mér Dick Ringler ná anda Jónasar ótrúlega vel í þýðingum sínum og ég met það miklu meira en nákvæmnina. Hvaða skoðun hefur þú á þessu máli? „Þetta er álitamál,“ segir Ingibjörg, „en ef ég ætti að setja mér mark- mið þá held ég að þau yrðu afar opin og kannski aðeins eitt: Að þýdda ljóðið þurfi að vera jafngóður skáldskapur og frumljóðið, burtséð frá öllu. Kannski hef ég gefist upp á skáldum eins og Pasternak og Mandel- stam af því að þeir yrkja undir hefðbundnum bragarháttum og ég treysti mér ekki til að yrkja jafngóð ljóð og þeir undir slíkum háttum. Anna Akhmatova og Marína Tsvetajeva nota líka hefðbundna hætti en formið er ekki eins þungt og klassískt hjá þeim og hjá körlunum. Ég er ekki að segja að þýðingar mínar á ljóðum Önnu og Marínu séu jafngóðar og ljóðin á frummálinu, eitt er að setja sér markmið og annað að ná því. Maður gerir bara sitt besta. Þetta með nákvæmnina er svo afstætt. Tökum til dæmis Vögguvísuna hans Garcia Lorca sem Magnús Ásgeirsson þýddi. Hún er allt annað kvæði á íslensku en spænsku, gefur allt aðra mynd af efni sínu, en hún uppfýllir svo sannarlega kröfuna mína um að þýðingin verði að vera eins góður skáldskapur og frumtextinn. Ég hugsa að þýðingin sé í því tilviki jafnvel betri skáldskapur.“ TMM 2004 • 3 33
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.