Mímir - 01.06.2005, Page 83

Mímir - 01.06.2005, Page 83
ft. nf. speglar -» speiglar þf. spegla -» speigla Þgf• speglum -» speiglum ef. spegla -» speigla Þarna hefur tvíhljóðsmynd nf., þf. og ef.et. jafnast út á sama hátt og í beygingu orðsins lykill sem sýnd var hér að framan. Hljóðrétt beyging lýsingarorðsins feginn væri á þessa leið (einhljóðsmyndirnar feitletraðar):9 10) kk. kvk. hk. et. nf. feiginn feigin feigið þf. feigin fegna feigið Þgf• fegnum feiginni fegnu ef. feigins feiginnar feigins ft. nf. fegnir fegnar feigin þf. fegna fegnar feigin Þgf fegnum fegnum fegnum ef. feiginna feiginna feiginna í lýsingarorðum af þessu tagi, s.s. þveginn, siginn og lyginn, hefur orðið áhrifsútjöfnun á þann hátt að tvíhljóðsmyndirnar hafa „sigrað“. Þessa verður líka vart í sagnbeygingunni, t.d. boðháttarmyndin segðu (ekki ,,seigðu“) fyrir áhrif frá segja/segir o.s.frv. Athyglisvert er að stöðubundnu tvíhljóðin, þ.e.a.s. þau sem einungis koma fyrir á undan framgómmæltu /y/, breiðast ekki út á þennan hátt. Þannig verður boginn í ft. [poknirj en ekki [poiknorj og t.d. bh. af duga er [tYyðy] en ekki [tYÍyðY] (sbr. tvíhljóðið í nt. dugi/dugir) enda ekki um að ræða sérstök fónem eins og Hreinn bendir á (1959, bls. 62). 3.2 Önnur dæmi Varðandi síðustu dæmin frá Hreini Benediktssyni er við að bæta vangaveltum um útbreiðslu tvíhljóðsins [ai] í orðum eins og laginn. Þeir sem lesið hafa Engla alheimsins hafa kannski hnotið um eftirfarandi vísukorn (Einar Már Guðmundsson 1999, bls. 29): (11) Hjá vöggu minni mamma söng í myrkum næturskugga, þau kvæðin voru Ijúf og löng og lagnust mig að hugga. Samkvæmt minni máltilfinningu ætti efsta stig lýsingarorðsins laginn í hk.ft. að vera lögnust. Skýríngin á þessu misræmi hlýtur að vera sú að Einar 9 Hér er einnig stuðst við framburðarstafsetningu til skýrleiksauka. Már og aðrir sem nota eða sætta sig við myndina lagnust beri fram tvíhljóðið [ai] í miðstigi og efsta stigi, þ.e. áhrifsbreytta mynd sem tekur þá ekki u- hljóðvarpi I hk.ft. frekar en gælin-gælnust, en þeir sem sætta sig síður við myndina lagnust leggja einhljóðið til grundvallar eins og í galin-gölnust. í ef.et. nafnorðsins skip er t.d. um þrjár framburðar- myndir að ræða: [scifs], [scips] og [sci:ps] (*[sci: fs]). Fyrsta myndin lýtur þeirri algengu reglu að lokhljóðin /p/ og /k/ „önghljóðist" á undan /t/ og /s/, s.s. kraup-kraupst ([khrœifst]), kaupa-keypti [chsifti], strákur-stráks og taka-taktu ([thaxtY]) (sbr. Eirík Rögnvaldsson 1993, bls. 65). Önnur myndin „varðveitir" lokhljóðið vegna áhrifa frá öðrum myndum og sú þriðja gengur enn lengra þar sem bæði lokhljóðið og langa sérhljóðið haldast og er þannig í fullu samræmi við aðrar beygingarmyndir - þetta eru sem sagt áhrifsútjafnanir. Lokhljóðaframburður af þessu tagi virðist vera að aukast í málinu, a.m.k. á undan /s/.10 Þannig heyrast myndir á borð við [loksins] í stað [loxsins] (loksins), [kloupska] í stað [kloufska] (glópska) og flestir segja áreiðanlega [phepsi] frekar en [phsfsi] (pepsij. Lokhljóðun önghljóðsins /x/ eins og í lax og hugsa, þ.e. „ks-framburður“ (sbr. Höskuld Þráinsson og Indriða Gíslason 1993), gæti komið til af slíkum áhrifum og þar væri þá á ferð eins konar ytri áhrifsbreyting. Hugsanlega er önghljóðasambandið [xs] ekki til í máli þeirra sem hafa þann framburð, einungis [ks]. Sé þetta rétt er hér komið dæmi um kerfislega alhæfingu hljóðasambands sem hefur fengið aukið vægi í málinu vegna áhrifsútjöfnunar. Þgf. og ef.ft. nafnorðsins dekk er á reiki, þ.e. dekkum-dekka eða dekkjum-dekkja. Hljóðrétt kemur stofnmyndin dekk- fram með framgómmæltu lokhljóði ([tehc]) í þgf.et. (dekki), nf., þf. og þgf.et. m.gr. (dekkið, dekkið, dekkinu) og nf. og þf. ft. m.gr. (dekkin um dekkin) en ekki í bakstöðu eða á undan /s/ eða /a, u/. Þegar fólk segir dekkjum-dekkja má líta á það sem áhrifsútjöfnun þar sem framgómmælta stofnmyndin er lögð til grundvallar allri beygingunni og kemur því fram á undan /a, u/ einnig. Stundum má heyra orðmyndina klóst í stað klósett. Þetta eru sennilega áhrif frá þeim beygingarmyndum orðsins sem hafa þrjú eða fleiri atkvæði enda er tilhneiging til að fella brott annað atkvæðið í slíkum orðum í hröðum/óskýrum framburði (sbr. umræðu í þessa veru hjá Kristjáni Árnasyni 2002): 10 Þessi önghljóðunarregla er reyndar ekki undantekningalaus og hefur ekki veríð, sbr. t.d. hópur-hóps ([houps]/*[houfs]). 81
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Mímir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.