Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1946, Qupperneq 109
ÍSLENZK LEIKRIT 1645 — 1946
109
STEINBECK, JOHN ERNEST (1902—): Mán-
inn líður, útvarpsleikrit (The moon is down,
1942). Þýð.: Þorsteinn Stephensen. Útv.: 1944.
— Mýs og menn, útvarpsleikrit (Of mice and
men, 1939). Þýð.: Ólafur Jóh. Sigurðsson.
Útv.: 1943.
STEPNIAK, duln., sjá Kravchinski, S. M.
STRANDBERG, frk.: Leyndardómurinn, gaman-
leikur í 1 þætti. Sýn.: Fél. Líkn 1924.
— Níutíu og níu smáfætla hundar, gamanleikur
í 1 þætti. Sýn.: Fél. Líkn 1924.
STRANGE, POUL: Fólkið í húsinu, gamanleik-
ur í 1 þætti. Sýn.: Leikfél. í Goodtemplara-
húsinu 1895. Pr.: Fjölr. leikritaútg. U.M.F.Í.
1940.
STRINDBERG, AUGUST (1849—1912): Bandið,
sjónleikur í 1 þætti (Bandet, 1897). Þýð.:
Vilhjálmur Þ. Gíslason. Sýn.: LR.. Reumert,
1929. Þls.
■— Frk. Júlía, sorgarleikur í 1 þætti (Sama nafn.
1888) . Þýð.: Jakob Jóh. Smári. Sýn.: LR.
1924. Þls.
— Sterkari, sjónleikur í 1 þætti (Starkare, 1888).
Sýn.: Guðrún Indriðadóttir o. fl. 1921.
SUDERMANN, HERMANN (1857—1928). Heim-
ilið, sjónleikur í 4 þáttum (Heimat, 1893).
Þýð.: Bjarni Jónsson frá Vogi. Sýn.: LR. 1902.
Þls.
-— Heimkoman, sjónleikur í 4 þáttum (Die Ehre,
1889) . Þýð.: Bjarni Jónsson frá Vogi. Sýn.:
LR. 1900. Þls.
SUMMER, C. R.: Og trumburnar glumdu, út-
varpsleikrit. Þýð.: Har. Björnsson. Útv.: 1945.
SUTRO, ALFRED (1863—1933): Ástir og millj-
ónir, sjónleikur í 4 þáttum (John Glayde’s
honour, 1907). Þýð.: Einar H. Kvaran. Sýn.:
LR. 1909. Þls.
— Lýsist til hjónabands, gamanleikur í 1 þætti.
Útv.: 1943.
— Maðurinn í kjallaranum, gamanleikur í 1
þætti. Útv.: 1935.
— Maðurinn í leikhúsinu, leikur í 1 þætti. Útv.:
1934.
— Opnu dyrnar, leikur í 1 þætti. Útv.: 1935.
SYNGE, JOHN MILLINGTON (1871—1909):
Skuggi dalsins, leikur í einum þætti (The
shadow of the glen, 1903). Þýð.: 1) Ólafur
Marteinsson, 2) Eufemía Waage. Útv.: 1936
(2). IldrsLS. (1).
— Þeir sækja á sjóinn, sorgarleikur í 1 þætti
(Riders to the sea, 1904). Þýð.: Indriði Waage.
Sýn.: Samband ísl. leikara 1933.
SÖDERSKÁR, STEN (1893—): Stóra bomban,
leikrit í 1 þætti (Den stora sensationen, 1931).
Þýð.: Þorsteinn Stephensen. Útv.: 1938.
SÖRENSEN, PEDER, duln., sjá Möller, Carl og
Faber, Villiam.
TAIL, GEORGE E.: Tommy og afi hans, leikrit
í 1 þætti. Þýð.: Stefán Jónsson. Pr.: Unga
ísland 1940.
TCIIECHOV, ANTON PAVLOVICH (1860—
1904): BónorSiS, leikur í 1 þætti (Á ensku:
The proposal, 1888). ÞýS.: Valur Gíslason.
Sýn.: Samband ísl. leikara 1933. Pr.: Fjölr.
A. A. 1945, 15 bls.
— Ekkjustand, leikur í einum þætti. Útv.: 1934.
— Vanja frændi, leikrit í 3 þáttum (Á ensku:
Oncle Vanja, 1899). ÞýS.: Andrés Bjömsson
yngri. Útv.: 1946.
TERENTIUS, PUBLIUS AFER (ca. 190—ca. 159
f. Kr.): Tengdamamma (Ilecyra)', gleðispil í
5 flokkum. Þýð.: 1) Hallgrímur Scheving og
Sveinn Níelsson, 2) Sigurður Br. Sivertsen,
Jónas Hallgrímsson o. fl. skólapiitar í Bessa-
staðaskóla veturinn 1828/29, 3) Magnús Ei-
ríksson. Hdr.: 1) Syrpa úr Bessastaðaskóla
með útlegginum eftir dr. Ilallgrím Scheving,
uppskriftinni er lokið 10. marz 1821 af Sveini
Níelssyni, síðar prófasti á Staðarstað, IB 430,
8vo, 2) ÍBR 64, 4to., 3) Lbs. 1067, 8vo, skrif-
að ca. 1830.
— Sníkjugestur (Phormio), gleðispil í 5 þáttum.
Þýð.: 1) Hallgrímur Scheving og Sveinn Ní-
elsson, 2) Óvíst hver þýddi, 3) Sveinn Nielsson.
Hdr.: 1) Áður nefnd syrpa úr Bessastaðaskóla,
2) Lbs. 2282, 8vo úr Bessastaðaskóla 1820/25,
3) Lbs. 2248, 4to, skrifað ca. 1860.
TETZNER, LISE: Stóri Kláus og litli Kláus,
leikrit fyrir hörn í 8 myndum eftir samnefndri
sögu II. C. Andersens (Der grosse und der
kleine Klaus, 1929). Þýð.: Marta Kalman.
Sýn.: LR. 1931. Þls.
TIIERAMO, JACOBUS PALLADINUS DE (1349
—1417): Belíals-þáttur, ein fögur tragedia út-
dregin af heilagri skrift (í 5 pörtum), hvernig
Belial uppbyrjar lagaþrætur í móti Christo,
því hann hafði niðurbrotið djöfulsins ríki, og
heimtar af honum, að hann komi því upp aftur