Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Side 110

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Side 110
110 JAKOB BENEDIKTSSON í Skáldskaparmálum (Edda Sn. St. 1931, bls. 197—98). Enn fremur nefnir Arngrím- ur syni Oðins eftir sömu heimild (s. st. bls. 196). Loks minnist hann á Þorgerði hölga- brúði og vitnar í Jómsvíkinga sögu. Segist Arngrímur hafa séð handrit af henni á skinni í bókasafni Huitfeldts, og hafi hann sjálfur þýtt hana á latínu eftir þessu hand- riti, en eigi nú ekki lengur þá þýðingu. Hér er bersýnilega átt við latínuþýðingu Arn- gríms á Jómsvíkinga sögu sem Gjessing gaf út 1877 (Jómsvíkinga saga í latinsk Oversættelse af Arngrim Jonsson), en ekki hefur Gjessing tekið eftir þessurn stað í NU, sem tekur af öll tvímæli um þýðinguna og frumrit hennar. Bæði íslenzka hand- ritið og frumrit þýðingar Arngríms hafa komizt í Háskólabókasafnið í Kaup- mannahöfn og brunnið þar 1728. Bréf Arngrhns til Worms 1637 er nú einnig glatað i frumriti, en mestur hluti þess er varðveittur í uppskrift Stephaniusar í DG: 12—16 (pr. í Bibl. Arnam. VII 39—48). Þar eru meðal annars skýringar Arngríms á heitinu Skjöldungar, ásamt dæmum um það sem hann kallar Skjöldunga vísur, en það eru vísur úr 4. málfræðiritgerðinni í Codex Wormianus. Stephanius tekur upp ýmsa kafla úr bréfi þessu í NU, bls. 12—13, 17, 31, 76 (sjá Bibl. Arnam. VII 39—48 með skýringum). Auk ritgerðar Magnúsar Ölafssonar um fornan skáldskap íslenzkan sem áður var getið, hefur Stephanius tekið upp kafla úr formála Magnúsar að Eddu-þýðingunni (NU, bls. 17), þar sem Magnús ræðir um uppruna Eddu. En notadrjúgast af ritum Magnúsar hefur þó orðabókin reynzt. 1 hana vitnar Stejrhanius á þessum stöðum í NU (uppsláttarorð orðabókarinnar og bls.-töl í Lex. Run. í svigum): bls. 18 (vogur 141); 45—46 (runar 109—10); 48—49 (dularkufl 27); 61 (fall 35); 66 (karfe 60); 98 (holmur 55); 115 (endeme 29, ohræse 98); 116 (nijd 91—92); 117 (ordahnipp- ingar 100; nid, nijda, nijdskaar 91); 146 (klámhpgg 62); 154 (hamramur 50; ber- serkur, berserksgangur 15—16); 156 (plteite 99); 193 (blodorn 18); 220 (hein 52). Skýringar og þýðingar eru víða á dönsku í NU, og hlýtur það að vera runnið beint frá frumriti orðabókarinnar, en í útgáfunni í Lex. Run. eru allar skýringar á latínu. Yfirleitt koma þó skýringarnar í NU vel heim við textann í Lex. Run. En allt um það væri mjög æskilegt að gerður yrði samanburður á uppskrift Stephaniusar af orða- bókinni (DG: 55) og Lex. Run., svo að gengið yrði úr skugga um hvort Worm hefur breytt nokkru eða fellt nokkuð niður þegar hann gaf ritið út. I bréfi til Worms 1634 hafði Magnús Ólafsson sent Worm skýringu á orðinu chelæ hjá Saxo, en um það hafði Worm beðið að undirlagi Stephaniusar. Þessa skýringu tekur Stephanius upp orðrétta í NU, bls. 79—80, enda þótt hann væri henni ekki samþykkur. Einkennilegt er þó að hann eignar hana Arngrími lærða (sjá Bibl. Arnam. VII 231—32 með skýringum). I bréfi frá Worm til Stephaniusar 1641 eru talin nokkur nöfn á íslenzkum bragar- háttum, sem Worm hefur án efa fengið hjá einhverjum íslendingum, þó að ekki verði nú séð hvaðan þau eru runnin. Stephanius tekur þetta óbreytt upp í NU. bls. 12 (sjá Bibl. Arnam. VII 355 með skýringum). Árið 1641 sendi Brynjólfur biskup Stephaniusi athugasemdir sínar við formálann
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.