Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Síða 175

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Síða 175
PÉTUR GAUTUR 175 dræmt, og einnig veittist Landsbókasafninu örðug innheimta skyldueintakanna tveggja af bókinni, sem því bar að lögum. Sjö mánuðum eftir prentun hennar, 25. nóv. 1901, samþykkti stjórnarnefnd safnsins á fundi ,,að snúa sér til landshöfðingja á þann hátt að fá með sektarákvæði Félagsprentsmiðjuna í Reykjavík neydda til að skila þýðingu Einars skálds Benediktssonar á „Peer Gynt“ (Pétri Gauti eftir Henrik Ibsen, sem prentsmiðjan hafði þverskallazt við að láta af hendi, að líkindum til að flýta fyrir sölu á bókinni, meðan hún var ný af nálinni, því að upplag var örlítið (30 eintökl, en bókin dýr (100 kr.).“l 2 lJetta þrætuefni hefur þó leystst, því að í Landsbókasafninu eru nú tvö eintök bókarinnar. Hins vegar eru þau ótölusett. Vafa- laust hafa þau skyldueintök önnur til safna, sem af hendi kunna að hafa verið látin — eða í hæsta lagi 7 alls (skv. prentsmiðjulögunum frá 18861 — verið eins úr garði gerð. En ólíklegt má þykja. að fleiri eintök ótölusett hafi nokkru sinni komið fram af bókinni. I íslenzkri bókgerðarsögu er Einar Benediktsson því upphafsmaður að fágætis- útgáfum tölusettum, og þegar tveiinur árum seinna tók Guðmundur Magnússon upp hugmynd hans, er hann 1903 prentaði Islandsvísur sínar í 150 tölusettum eintökum — og auk þess sem handrit. En prentun Péturs Gauts 1901 átti sér nokkra forsögu. 1 formála bókarinnar víkur Einar nokkuð að tilurðarsögu þýðingar sinnar —- og segir hana þó ekki til fullnustu. Hann hafði þegar á unga aldri dregizt mjög fast að Pétri Gaut — og kveður svo hafa verið um aðra jafnaldra sína og skólabræður (sbr. eftirmálann við prentunina 1922).- En það var veturinn 1888—89, sem hann hóf þýðingu sína á þessu leikriti. Hann var þá aðeins 24 ára, hafði farið utan til lögfræðináms við Kaupmannahafnarháskóla að loknu stúdentsprófi fyrir rúmum fjórum árum, en horfið heim vegna veikinda eftir þriggja ára Hafnarvist sumarið 1887, verið í Reykjavík næsta vetur, þungt haldinn framan af, en tekur nú á .þessum heimavistar- tíma fyrst að gefa sig verulega að kveðskap. Fyrstu kvæði sín — ljóðaþýðingu eina og eitt kvæði frumort — birti hann einmitt 1888, þegar hann tók að kenna nýrra krafta eftir sjúkleik sinn. Um vorið hefur hann farið norður að Héðinshöfða til föður síns og systkina, og þar er það, sem hann hóf þýðingu Péturs Gauts næsta vetur. Sú sálarorka og andlega frjósemi, sem er jafnan fylgja afturbatans, og næðið í sveitinni heima eftir utanvistina laða hann til að hefjast handa um þetta stórvirki. 1) Landsbókasafn íslands 1818—1918, minningarrit, Rvk. 1919—20, 177. 2) Fyrstur Islendinga til að meta Pétur Gaut mun hafa verið Eiríkur Briem, síðar presta- skólakennari (f. 1846, d. 1929). Segir Guðmundur G. Barðarson, að á biskupsskrifaraárum sínum (1867—74) liafi Eiríkur lesið mikið af fræðibókum og „allmikið af skáldritum eftir merka rit- höfunda. Fékk hann einna mestar mætur á skáldritum Ibsens. Þegar Peer Gynt kom út [18671. varð hann svo hrifinn af bókinni, að hann ritaði höfundinum bréf og lét í ljós ánægju sína yfir henni. Mun það hafa verið fyrsta viðurkenning, er Ibsen hlaut fyrir þetta merka skáldrit. En Eiríkur lærði bókina utan að ... Löngu síðar, þegar ég kynntist Eiríki, vitnaði hann oft í Peer Gynt, þegar svo bar undir, og hafði þá stundum yfir setningar eða kafla úr bókinni. Eru mér síðan minnistæðar ýmsar spaklega samdar setningar úr Peer Gynt.“ (Andvari 1931, 7—8).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208
Síða 209
Síða 210
Síða 211
Síða 212
Síða 213
Síða 214
Síða 215
Síða 216
Síða 217
Síða 218
Síða 219
Síða 220
Síða 221
Síða 222
Síða 223
Síða 224

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.