Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Síða 213

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1948, Síða 213
UM ÞÝÐINGAR ÚR ÍTÖLSKUM MIÐALDARITUM 213 lenzku: sjá sálmabókarútg. 1619. bl. 257—9, ísl. sálmabók, nr. 2 (þýð. Helgi Hálfdan- arson), Mánaðartíðindi K. F. U. M. II, 2, Rv. 1900 (í 42 hendingum, og mun þýðand- inn vera séra Friðrik Friðriksson, sem var ábyrgðarmaður blaðsinsl, og Kaþólska sálma, 2. pr., Rv. 1938 (þýð. Stefán frá Hvítadal: sú þýðing hans er og prentuð í Ijóðasafni hans Helsingjum, Rv. 1927 og Ljóðmælum 1945, bls. 210). Af ritum Ambrósíusar í óbundnu máli er mér ekki kunnugt um að neitt sé til í íslenzkri þýðingu nema ein bæn eða svo í ,.Meditationes Sanctorum Patrum“, Hólum 1655, VIII. kap. 1. I „Christeleg Underviisun“, Hólum 1601, eru „nockrer sermonar heilagra lære- fedra . . . miög goder og gagnleger ad lesa“, m. a. tvær prédikanir eftir Ágústínus kirkjuföður (d. 430). Það mun vera óhætt að segja, að af ritverkum þess fræga kennimanns hefur ekkert verið íslenzkað, sem verulegur fengur er í, og er þó af nógu að taka; alveg verið gengið fram hjá öndvegisritum hans, „JátningununU1 og „Um Guðsríki“, sem fyrir löngu munu hafa þýdd verið á flest eða öll önnur menningarmál. Hinsvegar eru allmargar bænir (50 að tölu), eignaðar honum, prentaðar í áður- nefndum Meditationes. Prédikanabrot og annað guðsorö eftir hann mun vera komið úr safni Páls djákna (sjá síðar) og öðrum prédikanasöfnum og tekið upp í hina svonefndu Stokkhólms hómilíubók (útg. Wisén, Lundi 1872). í Hauksbók (bls. 167—69) er stuttur kafli um það, að menn fylgi eigi göldrum né fari með töfra, talinn vera frá Ágústínusi kominn, og er þó þar um svo lauslega þýðingu að ræða, að tæplega verður bent á fullkomlega tilsvarandi kafla í ritum hans; helzt í De auguriis, ritgerð um spár (sjá formála Finns Jónssonar að Hauksbók, bls. CXX).2 Saga Ágústínusar eftir ókunnan höfund var þýdd úr latínu af Runólfi ábóta í Veri og er prentuð í Heil. manna sögum, I. Eitthvert mesta sálmaskáldið á miðöldum var Venantíus Fortúnatus (Venanzio Fortunato, d. 609), sem kallaður hefur verið síðasta rómverska skáldið og fékk viður- nefnið scholasticissimus fyrir sakir lærdóms og málsnilldar. Hann var ítalskur að ætt og hlaut menntun sína í Ravenna, en eyddi starfsárum sínum að mestu leyti í Frakklandi og er oftast kenndur við bæinn Poitiers, þar sem hann var biskup síðustu ár æfi sinnar. Eftir hann er hinn kunni sálmur Vexilla regis prodeunt, sem oft hefur verið þýddur eða stældur á íslenzku. Fyrsta beina þýðingin er í sálmabók Guðbrands biskups, 1589 (bl. xxx—xxxj); þar næst er þýðing Helga Hálfdanarsonar í Sálnium út lögðum úr ýmsum málum, Rv. 1873, nákvæm það sem hún nær, en sumum erindum sleppt eða vikið við, svo að efnið samræmist betur lúterskum trúarhugmyndum; þá er lagleg þýðing eftir Stefán frá Hvítadal í „Helsingjum“ og endurprentuð í Kaþólsk- 1) Reyndar má finna smáklausur úr þeim í þýð. á víð og dreif og kafla, eins og „Afturhvarf Viktorianusar [þ. e. Viktorínusar]“ í Kristilegu skólablaði I, bls. 19, Rv. 1944 (Játn. VIII. bk., 2.kap.). 2) f kvæðasafni séra Bjarna Gissurarsonar, afskr. í Lbs. 2156, 4to, bls. 410, eru „Verba sc. Augustini af Christum sett ur Latinu“, 4 er., og er þetta uppbafið: Fagur ertu á himni háunt herrann sæli, Jesu Krist ...
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208
Síða 209
Síða 210
Síða 211
Síða 212
Síða 213
Síða 214
Síða 215
Síða 216
Síða 217
Síða 218
Síða 219
Síða 220
Síða 221
Síða 222
Síða 223
Síða 224

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.