Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1987, Qupperneq 68
68
BRÉF NOKKURRA FRÆÐIMANNA
The University of North Dakota
Grand Forks, 29. marz 1936
Department of Scandinavian Languages
Kæri dr. Guðmundur Finnbogason,
Ég er nú búinn að vélrita grein mína um Pope og íslenzkar bók-
menntir, og vil ég ekki draga að senda hana, þó ritdómarnir, sem áttu
að fylgja, séu ekki alveg tilbúnir; en þeir koma innan fárra daga, því
ég sendi þá í vikulokin. En því urðu þeir síðbúnir, að lengur tók að fá
bók Seatons: Literary Relations of England and Scandinavia in the 17th
Century heldur en ég hafði búizt við; en hún er nú komin. Mér reiknast
til, að greinin verði í kringum örk, eins og þér töluðuð um (16—18
bls.), og vona ég, að yður falli hún í geð. Eins og þér sjáið, hefi ég
haldið stafsetningu á tilvitnunum úr eldri ritum, og hafið þér fullt
leyfi mitt til að breyta þeim til nútíðarmáls, efyður þykir betur fara.
Með beztu kveðjum.
Yðar einlægur
Richard Beck
The University of North Dakota
Grand Forks, 5. apríl 1936
Department of Scandinavian Languages
Kæri dr. Guðmundur Finnbogason,
Hér með sendi ég yður umtalaða ritdóma í Skírni; eru þeir eins og
ég gaf í skyn um bækur dr. Kelchners og Miss Seatons, og að auk um
ritgerð Allens, sem að vísu er gölluð, en hefir þó ýmsan fróðleik að
flytja. Vona ég, að þér verðið ánægðir með ritdóma þessa, því ég hefi
vandað til þeirra. Mér skilst, að þér ráðstafið æði löngu fyrirfram efni
í Skírni ár hvert, vil ég því gerast svo djarfur og spyrja, hvort yður
myndi nokkur þökk á ritgerð frá mér um Milton og samband hans við
íslenzkar bókmenntir, vitanlega með sérstöku tilliti til þýðingar séra
Jóns á Paradísarmissi. Séra Matthías þýddi auk þess kafla úr Samson
Agonistes eftir Milton og skrifaði smágreinar um hann. Ég held, að
þetta gæti orðið fróðleg ritgerð.
Þá er annað mál, sem mig langar til, að bera fram fyrir yður sem
forseta Bókmenntafélagsins. J. Magnús Bjarnason, sagnaskáldið
okkar góðkunna hér vestra, er sjötugur seinni partinn í maí næst-