Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Qupperneq 39

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Qupperneq 39
Der findes i dag 24 lokale blade i Grønland Gode eksempler på dansk/grønlandsk foretagsomhed uden fanke om materiel belønning. — Værdifulde i vor tids krævende Grønland OVER EN SNES UGENTLIGE, halv- månedlige eller månedlige duplikerede lokale blade fra Vest-, Nord- og Øst- grønland vil være med til i deres spal- ter at hylde Atuagagdliutit ved bla- dets 100 års fødselsdag. Antallet er ganske pænt i betragtning af, at det kun er knap 30 år siden det første lo- kale blad så dagens lys i Grønland. Også i Grønland har man nemlig fun- det ud af, at et land uden aviser eller blade ville savne en for et samfund ganske væsentlig ting. Rinks og Arica- luks gamle „Atuagagdliutit" gav stødet til denne udvikling. Det første egentlige grønlandske di- striktsblad var „Sujumut" (Fremad), Af Uvdl. Kristiansen der som organ for Julianehåb-området blev startet af daværende handelsfor- valter Frederik Høegh i NarssaK om- kring begyndelsen af 30’rne. Høegh, der nu er 65 år, og som tidligere var trykker i det gamle Sydgrønlands Bogtrykkeri — det nuværende alder- domshjem i Godthåb — havde til dette formål købt en gammel trykkemaski- ne. „Sujumut", der også talte adskil- lige abonnenter i det meste af Grøn- land, gik ind, da Høegh ikke mere kunne overkomme arbejdet på grund af alder. I dag 24 lokale blade Ifølge kulturrådets beretning for året 1959/60 findes der i dag 23 lokale blade i Grønland, men med realskole- og seminarieelevernes „K’arssoK" er tallet 24. De fleste af bladene blev eta- bleret hen mod slutningen af 40-rne eller i løbet af den første halvdel af 50-erne. De fem er grønlandsksproge- de — nemlig tre udstedsblade, et fåre- holderblad og Scoresbysund avis. Re- sten er distriktsblade, redigeret og trykt i byerne på begge sprog. Vi næv- ner lokalbladene fra syd til nord: Frederiksdal ved Kap Farvel har „NunguaK" (Det lille næs), der udkom- mer hver måned. I Nanortalik finder vi hele tre, nemlig „Tusardluarnåic" (Godt Nyt), „Kap Farvel Tidende" (Nunap isuata ericåne nutårsiagssat) og „Nanortalingmit nutårsiagssat" (Nyt fra Nanortalik), der ligesom „Tusar- dluarnåK" kommer hveranden uge. Ju- lianehåbs blad hedder „K’aKortoK" (Julianehåbs grønlandske navn, der betyder „Det hvide"). Bladet, der tryk- kes hver fredag, blev for to år siden slået sammen med et andet Juliane- håb-blad, „Kujatåmio" (Sydgrønlæn- deren). I NarssaK er der det månedlige „NarssaK" og „Savautilik" (Fåreholde- ren). Frederikshåb har „Pujorsiut" (Kompasset), mens Godthåb som aflø- ser for „Kamikken" har fået „Sermit- siaK" (fjeldet „Sadlen“s grønlandske benævnelse). „Pisigsarfik" (Bueskytte- fjeldet) er navnet på Godthåb-udste- det Kapisigdlits blad (navnet er hen- tet fra det berømte bjerg nogle kilo- meter vest for udstedet, hvor en nord- bo ifølge gamle beretninger i sin tid efter aftale blev skubbet ned fra top- pen af den op mod 1000 meter høje tinde som den tabende i en offentlig bueskydningskonkurrence med en es- kimo). „Meteore" er Sukkertoppens blad, og udstedet Kangåmiut har „A- llkutaK" (Underholdningsbladet). I Kitåne, Avangnåne Tunumilo avi- sérKat 20-t sivneicartut Atuagagdliu- tit 100-nik ukioKalemeråne pivdluar- KusseKataujumårput. encarsautigigåi- ne inuinait atuagagssianamerat 30- ngajåinarnik ukioscartoK aviséncat i- kigissagssåungitdlat. nunap aviseica- ranilo atuagagssiaKåpgitsup inuiaKati- gingne pingåvigsumik maicaississa- Kartugssaunera Kalåtdlit-nunånisaoK påsineKarsimavoK. Rinkip Arnaluvdlo „Atuagagdliutit“OKautait ingerdlaut- simik tamatuminga autdlarnissuput. nunairarfingnut aulajangersimassu- nut ersarsautdlugo atuagagssiaK su- jugdleK tåssa „Sujumut", K’akortup Holsteinsborg finder vi „PaortoK" (Ka- jakposten), der udkommer hveranden onsdag. Så er der Egedesminde-bladet „Ausiak" (Edderkoppen, efter byens grønlandske navn), der trykkes ugent- ligt, og ungdomsbladet „OKariartor- toK“ (Budbringeren). „K’åKarssuaK" (Storfjeldet), der udkommer hveran- den lørdag, „troner" over Christians- håb og distriktet, mens jakobhavnerne eruånut nautsorssutdlugo taimane niuvertorusiussup Frederik Høeghip 1930-kut autdlartitsiameråne Narssa- me autdlarnersimasså. Farep, måna 65-inik ukioKartup Kujatåtalo naKi- terivitoKåne — Nungme utoncamut igdlulersume — naKiterissorKårsima- ssup sujunertane tamåna nåmagsiu- mavdlugo naiciterutitoKaK pisiarisi- mavå. „Sujumut" Kalåtdlit-nunåne tamane-tamåne åma pisissartorpålug- ssuaKarsimavoK. suliagssaK angniki- ngitsungmat inuata ilåtigut utontali- nine akornutigalugo atuagagssiane u- kiorpåluit ingerdlaterérsimavdlugo u- nigtitariaKarsimavå. har kaldt deres lokale halvmånedlige organ „IluliarmioK" (Jakobshavneren). Kulminebyen K’utdligssat har „K’ut- dleK" (Lampen) med undertitlen „Vaj- gatip avisia", det udgives hver 14. dag. I UmånaK er der „Nasigfik" (Udkig- gen), et 14-dags blad, og Blå Kors-bla- det „Malik" (Brådsøen), som er må- nedligt. „K’imugseK" (Hundeslæden) trykkes hver måned i Upernivik. — Grønlands yderdistrikter står heller ikke tilbage — Thule har „Sainak" (Vær hilset på thule-eskimoisk), og „Sukagsaut" (Bladet, der ildner) i Angmagssalik, der udkommer hver måned, og „Scoresbysundip avisia" er vore østgrønlandske landsmænds or- ganer. Jeg synes, vi i forbifarten må nævne at der — foruden A/G — også er grøn- landske blade af mere landsomfatten- de art, såsom Skole- og Kirkebladet på grønlandsk og dansk og det grøn- landsksprogede „UmiaK" (Konebåden), som fornylig blev startet. Den afdøde folketingsmand Avgo Lynge havde i sin tid „TarKigssut" (Lampepinden). Ungdomsbladet „InusugtoK" (Den un- ge), der gik ind et par gange — sidste gang i 1957 — tænkes genoprettet i 1961. Og som kuriosum: Det hånd- skrevne, grønlandsksprogede „Kam- merat", seminarieelevernes blad, som blev startet allerede i 1926, var — så vidt jeg ved — det allerførste lokale blad heroppe („Sujumut" var det før- ste distriktsblad). Bladet blev afløst af „K’arssoK" (Pilen) efter en halv snes års eksistens. Interessen og viljen er drivkraften — Den lokale bladvirksomhed er et fri- tidsarbejde, drevet på privat initiativ. Selv udenforstående skulle kunne reg- ne ud, hvor stort et arbejde, udgiverne og redaktørerne her har påtaget sig med at skaffe stof, skrive og oversæt- te, stencilere, trykke, hæfte og forsen- de. Arbejdet er ulønnet — interesse og vilje er drivkraften, hvilket må være ret enestående i verden. Og så godt som alle udgivere og redaktører er fok, der i forvejen er godt ophængt i deres respektive stillinger som lærere, kontorfolk, telegrafister m. m. Tager vi Godthåbs „SermitsiaK" som eksempel, har bladet månedlige udgif- ter på omkring 650-700 kroner til pa- pir, stencils, sværte og duplikering. uvdlume aviserKat 24-t kulturrådip 1959/60-imit nalunaeru- tai maligdlugit Kalåtdlit-nunåne uv- dlumikut aviserKat 23-uput, „K’ar- ssoK“dle — Nungme iliniartut avisiat — ilångutisagåine 24-uput imaKalo agdlåt sianigingisavtinik nutåvingnik ilanarsinauvdlutik. amerdlanerssait 1940-t nåjartulemeråne 1950-itdlo i- ngerdlaneråne pingortuput. tatdlimat kalåtdlisuinaK namtarput, tåssa niu- vertoruseKarfingmiut pingasut, savau- tigdlit avisiat Scoresbysundivdlo avi- sia. sivnere distriktsbladiuput igdio- Karfingne åncigssugauvdlutigdlo na- KincKartartut kalåtdlisut Kavdlunå- tutdlo. kujatånit taigulåriartigik: Narssame kujatdlerme Nunap-Isua- ta ernånguane pigåt „NunguaK" Kåu- matikutårtoK. Nanortalingme pinga- sujuatårput — „TusardluamåK" Kåu- måmut mardloriartartoK, „Kap Farvel Tidende" (Nunap-Isuata erKåne nu- tårsiagssat) åmalo „Nanortalingmit nutårsiagssat", åma sapåtip akunera avdlortardlugo sarKumertartoK. „K’a- KortoK" K’aKortup aviserå tatdlimå- ngomikutårtoK, ukiut mardluk sujor- natigut aviséraK avdla „Kujatåmio" ingminut katigutdlugo ilagilerpå. narssarmiut aviseråt „NarssaK" Kåu- matikutårtoK, ama „Savautilik" taisi- nauvarput. „Pujorsiut" tåssa påmior- miut erKåmiuisalo avisiat. Nungme „SermitsiaK" „Kamikken“imut taor- tausimavoK. „Pisigsarfik" — KåKar- ssuaK Kanga kalåtdlit Kavdlunåtsiav- dlo unangmivdlutik pisigsårfiat at- siutdlugo atsigaK — kapisilingmiut a- viseråt. Manitsume sujumorparput „Meteore", Kangåmiune „AlikutaK". SisimiunipoK „PaortoK" pingasungor- neK avdlortardlugo naKitartoK. Au- siangne avisiuput „Ausiak" sapåtip akunikutårtoK, åma „OKariartortoK" inusugtut avisiat. „K’åKarssuaK" Kasi- giånguarmiut erKåmiuisalo pigåt, „Ilu- liarmioK" sume avisiussoK kiavme-ta’ nalornissusavå, Kåumåmut mardlo- riartarpoK. K’utdligssanut periaravta sujumorparput „K’utdleK" uvdlut 14- ikutårdlugit sarKumertardlune „Vaj- gatip avisia“nik åma taineKartartoK. Umånap avisia tåssa „Nasigfik", blå korsitdlo avisiat ateKarpoK „Malik", sujugdleK, sap. ak. avdlortardlugo ki- Bladet, der har et oplag på 650, sælges for 50 øre stykket. Denne pris gælder også for de fleste lokale blades ved- kommende. Grønlands kulturelle Råd har i de senere år givet tilskud til to- sprogede distriktsblade. Tilskudet lig- ger på mellem 500 og 1800 kroner år- ligt, alt efter, hvor tit bladene udkom- mer. De lokale blades betydning De lokale grønlandske blade, der udkommer med oplag på mellem 125 og 650 eksemplarer, er — naturligvis — først og fremmest for den lokale befolkning. De skriver om lokale pro- blemer, bringer lokalt nyt, er talerør for byens og distriktets beboere. Men de har heller ikke været bange for at berøre — ofte brændende — spørgs- mål af almen samfundsmæssig inter- esse. Som sådan citeres de lokale bla- de ofte i A/G og aviserne i det øvrige Danmark. Vi må heller ikke glemme, at de modtager annoncer, bringer of- fentlige og andre meddelelser, radio- programmer m. m. De lokale blade i Grønland har en nyttig og berettiget plads i samfundet, og de er et af de bedste og mest vær- difulde eksempler på dansk/grøn- landsk foretagsomhed og samarbejde i vor tids krævende Grønland. ngugdlerdlo Kåumatikutårtumik naui- tartut. „K’imugseK" Kåumatit tamaisa Upernavingme sarKumertarpoK. avi- ngarusimanerpårtavut inornerungit- dlat — thulemiut aviseråt „Sainak" (tåvanimiut ilagsingnissutåt) Ang- magssalingme pigåt „Sukagsaut" Kåu- matikutårtoK, „Scoresbysundip avisia" kikut aviserigåt aperKutigissariaKå- ngilardlunit. isumaKarpunga atuagagssiat A/G-p saniatigut nunamik tamåkissutut ator- tut encailångitsortariaKångikivut — sordlo „Atuarfit Ilagitdlo" kalåtdlisu- juvdlunilo KavdlunåtujussoK „UmiaK" dlo kalåtdlisoK autdlarterdlåt. Avgo Lyngeugalup atuagagssiarisimagaluar- på „TarKigssut". „InusugtoK" mardlo- riardlune — kingugdlermik 1957-ime — unigtariaKartarsimassoK 1961-eKa- ' lerpat umarterKingniardlugo isuma- liutigineKalersimavoK. unalo alutor- nartortaliutsigo: 1926-me ajoKitigssat agsséinarmik agdlagånguamik atua- gagssiaKalersimåput taivdlugo „Kam- merat" kalåtdlisumik. „Sujumut" dis- triktsbladiussoK eritainago tåuna isu- maKarpunga nunavtine inuinarnit a- tuagagssialiarKaussoK. ukiut Kulit migssiliordlugit atarérsoK „K’arssu“p taorserpå. akigssarsinigssaK pinago — inuinait atuagagssiaKartitsinerat su- ngivfingme suliauvoK. tamåkuninga ingerdlåssaKångikaluitdlunit nautsor- ssutigisinåusavåt suliaK KanoK angi- tigissoK téssaningmat —- imagssarsior- tarneK, agdlagtarneK nugterissarner- ■dlo, stencilérissarneK, naKiterissarneK, kåkerssaissameK portuivdlunilo nag- siussuissameK. sulissuisa akigssar- siagssaK isumaginago soKutigissaKar- neK piumåssuserdlo tungavigait, ta- ména silarssuarme åsseKångissarunar- poK. puiortariaKångilardlo avisénca- nik ingerdlataKartut iliniartitsissutut, agdlagfingmiutut, nalunaerasuartause- rissutut avdlatutdlo suliarpagssuaKa- rérsugajugtarmata saniatigut pivfig- ssaileKissaraluaKissut. Nungme „SermitsiaK" éssersutigi- saguvtigo påpiaranut, stencilinut, Ker- nersautigssanut duplikérissamermut- dlo Kåumåmut 650—700 kr. aningau- ssartutigissarpai. 650-ingordlune naKi- tarpoK atauserdlo 50 øreKardlune. ake tåuna aviserKat amerdlanerit åma a- torpåt. distriktsbladit kalåtdlisut Kav- dlunåtutdlo naicitartut ukiune kingug- dlerne kulturrådip tapivfigissalersi- mavai KanoK sarKumikulårtiginerat najoncutaralugo ukiumut 500 kr.-t 1800 kr.-tdlo akornåne tunissardlugit. aviserKat pingårutait kalåtdlit avisérait 125-t 650-itdlo a- kornåne amerdlåssuseKardlutik naKi- tartut soruname sujugdlerpåmik ig- dloKarfiup pigissaisalo inuinut tunga- titåuput. niuvertoKarfit iluine pisima- ssunik tamalånik OKauseKautigissaria- Kartunigdlo imaKartarput inuisalo u- måmiugissåinik angmaivfigssiauvdlu- tik kisiåne åma inuiaKatigingnut ta- rnanut tungassunik, ilåne kissarug- dlersitsivigsinaussartunik, sarKumiu- ssinigssartik nangåssutigingisåinarsi- mavåt Kujanartumik tupingnångilaic A/G-me danskitdlo avisine imarissa- mikut issuaivigineKarajugtarmata. å- ma puiusångilarput annonceKartarne- rat, pissortat avdlatdlo nalunaerutåi- nik imaKartamerat, radiokut tusagag- ssiagssanik sarKumiussissarnerat av- dlanigdlo taimatut pissarialingnik tu- sardliussaKartarnerat. Kalåtdlit-nunåne aviserKat inuiaKa- tigingne iluaKUtåuput pingitsorneK a- jornartut, åma takussutigssat pitsau- nerpåt pingårnerpåtdlo ilagait Kalåt- dlit-nunåne nalivtine piumassarKorto- Kissume kalåtdlit Kavdlunåtdlo suliu- manerånut suleKatigigkumanerånut- dlo. Mobil Oils Hvis arbejdet skal gå fra hånden, og fortjenesten stå i rimeligt forhold til indsatsen, må motoren ikke volde van- skeligheder af nogen art. De verdenskendte Mobil Marine Oils, anvendt i overensstemmelse med in- struktionerne, beskytter alle motorens bevægelige dele med 100 pct. effektiv smøring. suliagssaK ingerdlavdluåsagpat, ilua- nårutigssatdlo atortunit angnenisag- pata, motflre sumigdlGnit akornute- KartariaKångilaK. Qliat silarssuarme nalungisaussut, Mo- bil Marine Oil, pissusigssamigsut ator- neKarunik, motårip angalassue tamai- sa minitaKångivigdlutik åliatersinau- vait obil Oil Danmark A/s aviserKat 24-uput, 19-it kalåtdlisut-Kavdlunåtut kalåtdlit Kavdlunåtdlo akigssaK pinago suliumassoKarnerånut takussutigssavit. — nalivtine piumassalingme iluatingnartut (agdl. UvdloriånguaK Kristiansen) 40
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.