Vikan


Vikan - 07.12.1967, Qupperneq 28

Vikan - 07.12.1967, Qupperneq 28
Gylfi Gr'öntiaS tók saman Yfir barnsfæðingu hvílir jafnan hótíðlegur blær. Meðan fæðingarhríðirnar standa sem hæst, er loftið þrungið spennu og kvíða. En strax og hinn nýi einstaklingur gefur fró sér fyrstu hljóðin, ríkir ró og friður, — eins og þegar loksins lygnir eftir langvarandi fórviðri. Nú ó dögum þurfa konur naumast að kvíða barnsburði á sama hátt og mæður þeirra og ömmur. Ytri aðstæður hafa gerbreytzt. I þéttbýl- inu nægir að lyfta símtólinu. Eftir skamma stund hefur sjúkrabíll flutt sængurkonuna á fæðingar- deild, þar sem hún nýtur allrar þeirrar hjálpar og hjúkrunar, sem unnt er að láta í té. En það þarf ekki að leita langt aftur í tím- ann til þess að finna hið gagnstæða: Kona í barnsnauð í dimmri og kaldri baðstofu; bærinn afskekktur og engar samgöngur; bóndi og Ijós- móðir brjótast áfram í blindhríð og náttmyrkri. Það er teflt um líf og dauða. Berst hjálpin (tæka tíð eða of seint? Oft bar það við, að konur tóku léttasótt, þeg- 28 VIKAN-JÓLABLAÐ ar verst gegndi: í mestu manndrápsbyljunum, að næturlagi eða ef til vill á sjálfa jólanótt. KONA í BARNSNAUÐ OG KÁLFUR í FLÓRNUM. Islenzkar Ijósmæður hafa unnið óeigingjarnt og erfitt starf hér á landi, ekki sízt áður fyrr, þegar kjör og aðstæður voru erfiðari en nokkur fær skilið nú á dögum. Undanfarin ár hefur kom- ið út safn frásagna um líf og starf íslenzkra Ijós- mæðra. Bindin eru þegar orðin þrjú, og hefur sér Sveinn Víkingur annazt útgáfuna. Við skul- um blaða örlítið í þéssum ágætu bókum í leit að sögulegum fæðingum á jólanótt og fleiri at- vikum, sem athygli vekja. Sigurlína Einarsdóttir var Ijósmóðir í innri hluta Saurbæjarhrepps í Eyjafirði 1908—1929. Hún var gift Tómasi Benediktssyni og bjuggu þau að Hólum í Eyjafirði. Þeim hjónum var ein jólanótt á Hólum sér- staklega minnisstæð. Vinnumaður þeirra hafði fengið lungnabólgu og legið þungt haldinn um skeið. Þau hjónin höfðu orðið að vaka yfir hon- um til skiptis. Á jólanótt var líðan hans ögn skárri, en þó hafði Tómas ekki farið úr fötum alla nóttina. Þannig stóð á, að kýr var komin fast að burði og þurfti því jafnframt að sinna henni. Tómasi féll blundur á brá stundarkorn þessa erfiðu nótt, en skyndilega vaknar hann við mannaferð. Þar er kominn maður að sækja Ijósmóðurina. í næstu andrá gerist hvort tveggja í senn: Sigurlína býr sig í snatri að vitja konu í barnsnauð, en Tómas fer að bjarga kálfinum, sem var kominn i flórinn. Ljósmæður hafa ósjaldan orðið að takast á hendur erfið ferðalög, þurft að yfirgefa heim- ili sín, þegar verst stóð á og fálma sig áfram ( fárviðri langan og villugjarnan veg. Það var ofsarok og hláka og Eyjafjarðará ísi lögð þessa jólanótt. Vatn rann ofan á ísnum og þess vegna mátti búast við hættulegum vökum hér og hvar. Brú fyrirfannst engin á þessum tíma. Sigurlina sat á skaflajárnuðum reiðskjóta, og þannig var haldið út á ísinn, þótt hann væri veikur og gæti brostið á hverri stundu. Maður hennar fór á undan á sokkaleistunum og reyndi (sinn með löngum broddstaf. Allir komust heilu og höldnu yfir ána og allt fór vel, nema hvað lítið fór fyrir kyrrð og næði á Hólum þessi jól. JÓLANÓTT í NORÐAN STÓRHRÍÐ. Ekki var ónæðið minna hjá Þorbjörgu Sigur- hjartardóttur, sem var Ijósmóðir f Svarfaðardal 1911—1934. Frásögn hennar er á þessa leið: „Einu sinni rétt fyrir jól sat ég yfir konu niðri á Karlsá á Ufsaströnd. Fæðingin gekk vel og á Þorláksdag greip mig mikil löngun til að kom- ast heim að Urðum fyrir jólin. Snjór var afskap- legur og ófærð. Lagði ég þó af stað og gekk fram að Tjörn og gisti þar, en á aðfangadag fór ég þaðan og fylgdi mér unglingspiltur frá Tjörn. Veður var illt og fór versnandi þegar á daginn leið. Við þrömmuðum fram dalinn ( ófærðinni, og það segi ég satt, að mér fannst hann eins og barmafullur af snjó. En áfram héldum við yfir þessa afskaplegu snjóbreiðu, þar sem rétt glitti í bæina eins og dökkleitar þústir og heim komumst við í Urðir og hugði ég gott til að hvíla mig þar um jólin. En ekki hafði ég fyrr skafið af mér snjóinn og komið mér í þurr föt en síminn hringir og ég er beðin að koma tafarlaust í Hánefsstaði og taka þar á móti fyrsta barni ungra hjóna, er þar bjuggu. Tveir röskir piltar voru sendir eftir mér og lagði ég af stað með þeim tveim stundum eftir að ég
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.