Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1944, Page 57

Eimreiðin - 01.01.1944, Page 57
EIMREIÐIN HVERS A LTHOMAS] hardy að gjalda? 37 stórlega, að lesið hafi Tess á ensku), og varla munu margir telja J)á miður dómbæra lionum um íslenzkt mál. Það er að vonum, að T. G. þyki fróðlegur „inngangur“ minn að þýðingunni. (Orðið „inngang“ hefur hann sjálfur lagt til, en ekki ég; mér þykir það álappalegt, ef ekki aulalegt, í þessari merkingu). Hann mun hafa nauðalítið um Hardy vitað áður en hann las þenna „inngang“. Almennt mun mega segja, að Islend- ingar viti það eitt um Hardy, sem ég hef sagt um hann.1) Þegar hann lézt og erlendar símfregnir greindu frá láti hans, vissu ís- lenzkir blaðamenn ekkert, hvað'a fugl þetta var og gátu því ekkert nm hann sagt. Undantekning var Baldur Sveinsson, sem var vel lesinn í enskum bókmenntum (enda — því má skjóta inn í — alveg ósnortinn af Norðurlandadellunni). Bað liann mig þá skrifa um Hardy í Vísi, og varð ég við þeim tilmælum. Greinarkorn mitt (Vísir 16. 1. ’28.) var hið fyrsta, er ritað var á íslenzku um þetta ofurmenni bókmenntanna, rithöfundinn, sem þá hafði um hríð borið ægislijálm yfir alla samverkamenn sína um víða veröld. Þrem árum síðar var ég beðinn að þýða einhverja smásögu á ís- lenzku og skyldi sjálfur ráða valinu. Sneri ég þá ættarsögn þeirri, er lengi liafði gengið í móðurætt skáldsins og hann loks færði i letur og nefndi Afturkomu hertogans. Hún er stytzta sagan, sem til er eftir Thomas Hardy. Árið 1933 var Einar H. Kvaran beðinn nm þýðingu á smásögu til birtingar í Sögum frá ýmsum löndum. Gerði liann það þá eftir tillögu minni að velja sögu eftir Hardy. Með þeirri þýðingu varð liann fyrstur til að vekja atliygli Islend- lnga á liinu mikla enska skáldi, og þegar á næsta ári kom Guð- mundur Finnbogason með þýðingu á annarri smásögu, í sama sagnasafni. En merkust þýðing í óbundnu máli áður en Tess kom, var tvímælalaust þýðing lians í Skírni 1939 á fyrsta kapí- tnlanum í The Return of the Native. Hann sýndi þá sem oftar, honum er það ekki að skapi að ráða þar á garðinn, sem l'ann er lægstur, því að þetta er ekki aðeins ein allra frægasta nattúrulýsingin í bókmenntum Englendinga, lieldur og ein þeirra, sem erfiðast er að þýða svo, að myndin máist ekki eða breytist. En ef ég skrifaði fróðlega um T. H., þá liefur þó T. G. tekizt 1 i Meira að segja munu öll helztu rit Landsbókasafnsins um T. H. vera bangað koinin fyrir niína tilstilli, og einu fágætu hókina eftir hann, sein 8afnið á, útvegaði ég þangað.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.