Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 64

Orð og tunga - 01.06.1997, Qupperneq 64
52 Orð og tunga merkingarmun í því síðara. Hitt atriðið sem vert er að benda á er það að staða orðsins á talsverðan þátt í liðskiptingunni, þótt hér sé hún reyndar nátengd merkingu þess. Þetta kemur fram í þremur síðustu liðunum. í 3 ákvarðast merkingin af stöðu orðsins með tilteknum lýsingarorðum og miðast merkingarskýringin við sambandið í heild; 4 og 5 sýna orðið hins vegar sem samsetningarlið. Eftir því sem fletturnar stækka verður byggingin yfirleitt flóknari og um leið kemur fram tilhneiging til að miða við fleiri atriði en merkinguna eina. Á næstu mynd sést orðsgreinin dcigur og yfirlitið sýnir megindrættina í byggingu hennar (til einföldunar er öllum orðasamböndum og dæmum sleppt). dagur (-s, dat. degi, -ar, dat. dögum) (darqoQ, da/ s, dti:jl, daiqay, dö:qo//f) m. 1. Dag (som Mods. til Nat): (Ordspr.) dag skal aO kvöldi lofa, cn .vfi nð cndalykt (GJ.), man skal oj rose Dagen, för Aftenen kommer; þad birtiv (lýsir) af degi, Dagen gryr, det dages; á daginn, om Dagon; mcd (íyrir) dag, ved (för) Daggry; árla, sncmma dags, tidlig paa Dagen; síðla dags, sent paa Dagen; dcgi hallar, Dagen hælder, Iider; er dcgi tók aO halla, aö hallanda degi, om Eftermiddagen, ud paa Dagen; hann hjelt þar kyrrn fyrir um daginn (þann dag), han blev der den Dag (Dagen over); (Talem.) e-ð cr dcginunt Ijósara, n-t er soleklart. — 2. Dag (om en enkelt Dag i Mods. til andre): a. i forsk. Forb.: ('allan) liOIangan dag- inn, den udslagne Dag; í allan dag, helc Dagen; tvisvar á dag, 2 Gange om Dagen; i g.vr(dag), i Gaar; í fyrra dag, i Forgaars; á dögunum, (hjcrna) um daginn, forleden Dag, forleden, for nogle Dage siden; á öðrum dcgi þar frá, anden Dagen efter; hinn daginn, i Overmorgen; dag af degi, dag frá degi, dag eftir' dag, dag frant af degi, fra Dag til Dag, Dag efter Dag: dags daglega, hver (evige) Dag; dðg(un)um samatt, flere Dage i Træk, i Dagevis; daginn út og dagintt inn, Dag ud og Dag ind; dögunutn oftar, gentagne Gange, Gang paa Gang; þaO er liðinn d. og vika sídan, der er Aar og Dag siden (det skete); það verðtir nti d. og vika þangað til, der vil lobe meget Vand i Stranden inden det sker; c-O ntun biða báða dag- ana, der vil blive to Söndage i en Uge, för det 'sker; (þó) alla daga, dog i alt Fald; hantt cr al/a daga vís til þess, det kan man alt'd vente sig af ham; á deyjanda degi, paa Dodslejót. — b. i juridisk Sprog: setja e-nt dag, indstævne en til at mode (for Retten) paa en bestemt Dag: Daða náði hann ekki, ett setti honunt dag, þá er liði á suntarið (Eimr. XVII. 92). — c. om Fremtiden i Ordsprog og lign. Forb.: þá koma dagar og þá konta ráð, kommer Tid, kommer Raad; seinna (el. seint) koitta suntir dagar og koma þó, jfr. den ler bedst, som ler sidst. —d. m. H. t. Glæde, Lykke el. Ulykke i Livet: sjá aldrei glaðan dag, aldrig se en glad Dag; eiga góða daga, have gode Dage; halda (gera) sjer glaðan ('góOan) dag, göre sig en glad Dag, more sig; góOatt dag(inn)! god Dag! — e. i overf. Bet.: Lys: koma ntun á dagintt, det vil komme for Dagen, det vil vise sig; það kom á dagittn fyrír hann, det skulde da ogsaa hændes ham; nú er það komiO á daginn, nu er det kommet for Dagen. — 3. (Uf) Dage, Liv, Tid, spec. med Henblik til en Fyrstes el. bekendt Mands Samtid: á dög- ttm (el. um daga) Gornts gatnla, i G. den Gamles Tid; eftir ntiitn dag, efter min Dod; ráða e-n af döguttt, dræbe en; ///// dagana, i ens Leve- tid: hann hcfur faríð víða unt dagana, han har været mange Steder i sit Liv. — 4. i Sms.: rcgndagur, sólskinsd., heillad., brúðkaupsd. osv. — om Ugedage og Fester: ntánudagtir, Iwitasunnud. osv. —5. npr. Dagur, Dag. Mynd 3: Uppflettiorðiðdagur í Blöndalsorðabók
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.