Mímir - 01.06.2005, Qupperneq 72

Mímir - 01.06.2005, Qupperneq 72
íslendingasagnanna hefur farið öfugt í þá. Hér ræða þeir drengir um hvort strákar megi slást við stelpur eða ekki og sýnist sitt hverjum: [...] Hann Gvendur Jóns sagði líka einu sinni eftir að hún Gagga í Apótekinu hafði danglað í hann: „Maður slæst ekki við kvenfólk - ég meina stelpur. Það gerðu fornmenn ekki.“ Mér varð þá á að segja, að ég hefði heyrt, að hann Gunnar á Hlíðarenda hefði slegið kellinguna sína utanundir. Gvendur horfði þá á mig ásökunaraugum og sagði: „Þetta er nú eins og hver önnur della úr þér. Hann gaf henni hest, og hann Gunnar á Hlíðarenda átti góða hesta. Hver hefir sagt þér, að hann hafi slegið hana?“ Þessu gat ég ekki vel svarað, en eitthvað var það með hest, sem hún sagði við hann. Þó minnti mig að hann hefði rekið henni utanundir.[...]34 Þarna liggur misræmið að baki kímninni í tvíræðni tungumálsins, kinnhestar eru ekki góðir hestar, sérstaklega ekki í Brennu-Njálssögu. Ýmislegt fleira er undarlegt í íslendingasögunum og strákarnir rökræða um hvort það sé sama að blóta og segja Ijótt þegar kemur að því að trúa á Óðinn og Þór eins og hetjan þeirra hann Grettir Ásmundarson gerði. Þeir eru að sjálfsögðu ekki sammála um þessi mál eins og mörg önnur.35 Fleiri dæmi um tvíræðni tungumálsins eru í Gvendarbókunum. Sérstaklega er Gvendur laginn við að misskilja merkingu orða og orðasambanda. Strákarnir spyrja hann út í leikhúsferð hans sem varð endaslepp: „Það var nú svoleiðis, að ég fór með mömmu og pabba í leikhúsið. En þetta var ekkert leikhús. Það var bara Iðnó. Svo var ekkert leikið þar. Hvorki boltaleikur né sto. Ekki einu sinni feluleikur. Þeir bara narra fólk niður í Iðnó og segja að það sé eitthvað leikhús."36 Hér er tungumálið afhjúpað og því snúið við. Gvendur skilur leikhús sem ‘hús til að leika sér í’, þar á því að vera líf og fjör og hann gagnrýnir harðlega þessi svik og pretti sem hann telur sig hafa orðið fyrir. Hann lýkur leikhúsferðinni síðan snögglega með því að valda uppþoti meðal nærstaddra þegar hann reynir að vara álfakónginn í leikritinu við yfirvofandi árás. Sögukunnáttan er heldur ekki upp á marga fiska eins og sannast í miðju stríði drengjanna við þá Austurbæinga þar sem hallar á okkar menn: [...]Mannfallið varð nú ógurlegt í okkar liði, en hinir föllnu voru ekki jafn borubrattir og 34 Hendrik Ottóson 1960, bls. 196. 35 Hendrik Ottóson 1949, bis. 218. 36 Hendrik Ottóson 1949, bls. 25. 70 áður. Sumir skreiddust jafnvel í burtu. Við hinir héldum samt áfram og ég skaut því að Gvendi Jóns, að það hefði einu sinni verið kóngur suður í Grikklandi, sem lét einhverja, líklega Þýzkara eða þesskyns illþýði, stráfella sig og lið sitt. „Já,“ æpti Gvendur með fórnarglampann í augunum, „það var hann Gísli Súrsson. Við látum stráfella okkur.“ Ég var nú ekki viss um, að konungurinn í Grikklandi hefði verið hann Gísli Súrsson, en nú var enginn tími til að ræða það.37 [...] Flestir brandarar eða skopleg atvik sem koma fyrir í bókunum um Gvend Jóns og félaga falia undir kenninguna um misræmið í tungumálinu, þar sem flest þeirra snúast um misskilning og mistúlkun strákanna á því sem sagt er eða þeir hafa einhvers staðar lesið. Fáein tilvik eru þar sem um lítllækkandi kímni er að ræða á kostnað náungans, oftast óvinanna í Austurbænum en stundum innnbyrðis í vinahópnum. Tilgangurinn er þá yfirleitt að upphefja sjálfan sig á kostnað vinanna þannig að ekki fari á milli mála hvor sé meiri maður. í einum slíkum mannjöfnuði eru vinirnir úti á bát að dorga og rífast um hvort fiskarnir geti talað saman um hvaða beita sé best og hvort þeir sjái öngulinn í beitunni og hætti þá við að taka hann. Við gaumgæfilega skoðun ofan í sjóinn steypast Hensi og Gvendur úr bátnum og Júlli fær hláturskast hvað eftir annað löngu eftir að þeim hefur verið bjargað af færeyskum sjómönnum og komið um borð aftur: [,..]Þegar allir önglar voru komnir út, sneri Gvendur sér að Júlla og spurði með talsverðum þótta: „Af hverju varstu eiginlega að hlæja, beinasninn þinn, þegar þú sást að við vorum nærri drukknaðir, það þætti mér gaman að vita.“ Nú setti sama hláturskastið að Júlla, en hann hafði samt hugsun á að kippa í færið og draga upp vænan kola. Um leið og hann beitti, gat hann samt stunið upp milli hláturskviðanna: „Jú Gvendur kallinn. Það skal ég segja þér. Mér datt í hug að þú hefðir ætlað að bregða þér niður í botn og læra kolamál til þess að geta spurt þá að því, hversvegna þú færð aldrei bein úr sjó - fiskifælan þín,“ [...].38 Strákarnir eiga líka til að skemmta fullorðnum með oróheppni sinni og útsjónarsemi. Einu sinni sem oftar voru þeir að reyna að fala bát til láns og gengu fram á einn af heldri mönnum bæjarins og jullueiganda, hann Geir Söga. Gvendur hafði sem oftar orð fyrir þeim: 37 Hendrik Ottóson 1949, bls. 194. 38 Hendrik Ottóson 1960, bls. 169,
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Mímir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.