Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Volume

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1981, Page 66

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1981, Page 66
70 ÁRBÓK FORNLEIFAFÉLAGSINS að saltkjötið og baunirnar hafi smám saman tekið við af öðrum mat eða sé að vinna á. Annarrar tilbreytni er naumast getið. Örfáir nefna leiki og önnur gamanmál, en þau eru annars tengd öskudeginum á eftir og síðar bolludeg- inum á undan.23 4 Það er eftirtektar vert, að öll elstu dæmin og einnig flest frá 19. öld hafa í siðara hluta orðsins -kvöld, en ekki -dagur. Þetta er eðlilegt, því að helsti dagamunurinn var gerður um kvöldið, áður en fastan skyldi hefjast. Sama merking er og algengust í seinni hluta dagsheitisins í nálægum málum, svo sem í lágþýsku, en þar eru til fjölmörg afbrigði orðanna Fastnacht og Fastelabend, en myndin Fastelauen verður í dönsku að fastelavn. í þessum löndum teygir þetta heiti sig reyndar yfir fleiri daga, föstuinngang- inn, sem talinn er mislangur eftir landshlutum og tímaskeiði. í Norður-Eng- landi er alþekkt orðið Fastens E'en um þennan þriðjudag, en algengasta heitið annarstaðar á Englandi er þó Shrove Tuesday, þar sem shrove er komið úr saxnesku shrive eða shrift, þ.e.a.s. skriftir, játningar. Orðið Fasten Tuesday kemur einnig fyrir í ensku á sama hátt og Fastendienstag og Fastelabenddiens- tag á þýsku. Þess hefur jafnvel verið til getið, að sænska orðið fettisdag og danskan fed Tisdag (feiti týsdagur) sé til orðið úr fast-tisdag. En það gæti einnig verið runnið frá franska heitinu mardi gras, sem merkir hið sama.24 Það er hinsvegar nokkurt umhugsunarefni, að myndirnar sprengidagskvöld og sprengidagur skuli yfirleitt koma fyrir. Tilhneiging málsins er oftast í þá átt að stytta orð fremur en lengja þau, og því væri líklegra, að sprengikvöld væri stytting úr sprengidagskvöld, heldur en eignarfallinu -dags hefði verið bætt inn. Þó má vera, að orðið sprengidagur hafi verið myndað til samræmis við öskudag næst á eftir. Fyrri hluti orðsins, sprengi-, er þó torræðastur. Samsvarandi orð er hvergi þekkt í nálægum málum. Þó er í norsku til nafnið sprengjelaurdag um laugar- daginn fyrir páska. í Norsk Riksmálsordbok er það útskýrt þannig, að menn hafi þurft að vinna í spreng: ,,da en arbeider pá spreng for á fá alt unda til helgen.“ Orðið er allþekkt í Mið-Noregi og Þrændalögum, en heimildarmönnum er merkingin sjaldnast vel ljós. Þá er í Sviss til nafnið Sprengmantig um mánu- daginn í föstuinngang.25 Því er ekki að leyna, að hin hefðbundna útskýring orðsins sprengidagur, ,,að éta sig í spreng“, er heldur tortryggileg og ber ótvíræðan keim af þjóð- skýringu. Hið sama er að segja um norsku tilraunina að skýra orðið sprengje- laurdag. Og ekki bætir úr skák, að hinum norsku og íslensku skýringartil- raunum skuli ekki bera saman. Einsog áður sagði hefur ekkert sviplíkt nafn á þriðjudeginum í föstuinn-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.