Andvari

Ukioqatigiit

Andvari - 01.01.1977, Qupperneq 88

Andvari - 01.01.1977, Qupperneq 88
86 ÓLAFUR HALLDÓRSSON ANDVA3U hér nokkur betur slá. Engin fullnægjandi rannsókn er til á því, hvenær tví- liðir með tveimur stuttum atkvæðum inni í vísuorðum koma fyrst fyrir í rímnakveðskap, en naumast mun vísuorða eins og þungar tökur slíkar vera að vænta í rímum sem hafa verið ortar fyrir 1500. Bósa rímur eru óhentugar til athugunar á þessu efni, sökum þess hve illa þær eru varðveittar; t. d. má vel vera að skáldið hafi raunar ort þungar tökurnar slíkar, þótt ekki standi þannig í varðveittum handritum. Þar sem vafi leikur á um langt áherzluatkvæði eða stutt í tvílið er langt atkvæði vitanlega miklum mun líklegra en stutt. Þar af leiðandi er að öðru jöfnu sennilegra að í I 46.2 eigi að lesa týri fremur en tyri. Ég leit svo á að týri væri skáldaleyfi og að höfundur rímnanna ætti við stunginn Tý með týri hyrstu, þ. e. d eða ð. En vitanlega er ófýsilegt að gera ráð fyrir þessari ‘þágufallsmynd af guðsnafninu Týr’, sbr. grein Ólafs M. Ólafssonar, bls. 13. Orðmyndin tyri kemur hins vegar ekki til greina, þar sem heimildarlaust er að gera ráð fyrir að 'hún hafi verið til í íslenzku. í Bósa rímum I 46.2 eru þvi tveir kostir fyrir höndum og hvorugur mjúkur: að lesa frost með týri byrstu, eða gera ráð fyrir villu í handritunum. Til skýringar á þessu vísuorði hefur Ólafur M. Ölafsson í fyrsta lagi gripið til draugorðs, en í öðru lagi til rangrar túlkunar á merkingu orðanna tyrvi, tyrviðr og tyrvitré, og með þennan efnivið fer liann hamförum: ‘Er hægt að hugsa sér nákvæmari lýsingu á þyrni en byrst tyri, þ. e. „tyri með burst“ eða „broddlaga harðviður'?’ Með þvílíkan harðvið í höndum veitir líklega ekki af að beita lesanda þeirri sefjun sem höfundur hefur ætlazt til að væri í orða- laginu: ‘Er hægt að hugsa sér nákvæmari lýsingu . . .’ Fyrir ráðningu fel- unnar í I 46 skiptir þetta þó engu máli; vísuorðið frost með týri byrstu stendur væntanlega fyrir -íð-, hvernig svo sem menn vilja skýra einstök orð felunnar. Eins og áður segir telur Óláfur M. Ölafsson að Bósa rímur hafi verið ortar fyrir konu sem hafi heitið Astríður. Þetta nafn óbreytt fær hann út úr felunum IV 47.3 lýða ró og leikr á jó og IX 3.3 ógnin böls og undraraust, sjá grein hans, bls. 13 og 15—16. Þetta hygg ég að fái staðizt. Úr öðrum felum fær hann átta sinnum rúnaheitið dss og úr einu (I 46.1 örn) rúnaheitið áss og færir flókin og harðsnúin rök fyrir að úr þessu eigi að lesa fyrri hluta nafnsins Ásríþr. ‘Nafnið er kunnugt af fornum rúnasteinum í þessari mynd. Síðar myndaðist t á hvörfum s og r (sbr. húsfrú > hústrú), og til varð Ástríþr eða Ástríðr, Ástríþor eða Ástríður.’ Þetta eru orð Ólafs M. Ólafssonar (bls. 15), og fæ ég ekki séð að málfræðingar þurfi lengur að velkjast í vafa um hvort nafnið Ástríður sé myndað af Ásríþr.1 ‘Sá einn, sem veit,’ hefur talað. Ólafur nefnir 1. Sjá t. d. Joh. Brýíndum-Nielsen, Gammeldansk Grammatik II, Kýíbenhavn 1932, bls. 277-280; Assar Janzén, Nordisk kultur VII, bls. 163, aths. 270.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.