Ritmennt - 01.01.1998, Blaðsíða 52

Ritmennt - 01.01.1998, Blaðsíða 52
DICK RINGLER RITMENNT Not a word the nestlings said: Laden sought her nestlings small - each and every one was dead, But the crows had crunched them all eaten by a raven. Half an hour before. Eflaust mun sumum lesendum enslcra nútímaljóða þylcja þýðing mín á „Heylóarvísu" of gamaldags fyrir sinn smeklc. Ég held hins vegar að flestir muni vera því sammála að hún samræmist reglu 3 betur en þýðing Kirlcconnells sem er full af óþægilega rangstæðum lýs- ingarorðum (Gay the little plover flew), klaufalega umsnúnum setningum (Them my moth- er-love supplies), áberandi afkáralegri og kannski jafnvel rangri ensku (Swooping up the morning blue), orðum sem hafa alrangan hljóm og eru einungis valin rímsins vegna (clod), og svilcnu rími (Home / come). Þýðing Kirlcconnells er gersamlega ófullnægjandi ljóð og gef- ur enskum lesanda þá hugmynd að tölc Jónasar Hallgrímssonar á tungumálinu liafi verið meira en lítið bágborin. Margbrotið form (regla 2) Auk þess sem hún samræmist reglu 3 betur, samræmist mín gerð af „Heylóarvísu" reglu 2 betur en gerð Kirkconnells, þar sem hún líkir nákvæmar eftir rímkerfi (aaBccB) og stuðla- setningu [2121 )13 frumtextans.14 Kirkconnell notar annað (og auðveldara) rímlcerfi (aabccb)15 og gerir enga tilraun til að líkja eftir stuðlasetningunni. Þegar ég byrjaði að þýða ljóð Jónasar hélt ég að það mundi verða afar erfitt ef ég vildi halda fast í reglu 1 (nákvæmni), að endurgera sum flólcnari rímlcerfi hans og stuðlasetningu. (I „Til herra Páls Gaimard", til dæmis, er rímlcerfið í hverju af erindunum sex aBBaCCdd og stuðlasetningin 21122.) Því var það að í fyrstu þýðingum mínum hélt ég mig samvislcusam- lega við þá reglu að fyrsta áhersluatlcvæði í seinni línunni af tveimur yrði að geyma höfuð- stafinn, en leyfði mér oft að láta mér nægja aðeins einn stuðul í fyrri línunni af tveimur. Til dæmis leit næstsíðasta erindið í þýðingu minni á „Hulduljóðum" (JH IV, 11) einu sinni þannig út (stuðlasetningin er auðlcennd með feitletri): 13 Þetta er tálcnkerfið sem þróað var til notkunar á vefsíðu Jónasar Hallgrímssonar (JH III, 1). Talan 2 táknar tvær ljóðlínur tengdar með stuðlasetningu (eins og í fornyrðislagi), en 1 táknar eina ljóðlínu sem er stuðluð sér (eins og í þriðju og sjöttu ljóðlínu í ljóðahætti). 14 Takið hins vegar eftir því að stuðlasetningin í síðustu þremur ljóðlínum þýðingarinnar er afbrigðileg, 12 í stað- inn fyrir 21 (sem er munstrið annars staðar í lcvæðinu). Mér reyndist ógerlegt að líkja eftir 21 munstri Jónasar hér án þess að fórna mikilvægum áhrifum hápunlctsins í lokalínunni. Reyndar velti ég öðrum valkosti fyrir mér: Not a word the nestlings said now that all of them were dead, ravaged by a raven. En „ravaged by a raven" skortir þá einföldu grimmd sem felst í „eaten by a raven" (og það leysir eklci vandann að setja „raided" eða „ravished" í staðinn fyrir „ravaged"). Þetta er gott dæmi um tilvik þar sem regla 2 varð að víkja fyrir reglu 3 og 1. 15 Það er erfiðara að beita kvenrími á enslcu en íslensku vegna þess að enskan hefur færri orð sem eru réttir tvíliðir. 48
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170

x

Ritmennt

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritmennt
https://timarit.is/publication/859

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.