Ritmennt - 01.01.1998, Qupperneq 52

Ritmennt - 01.01.1998, Qupperneq 52
DICK RINGLER RITMENNT Not a word the nestlings said: Laden sought her nestlings small - each and every one was dead, But the crows had crunched them all eaten by a raven. Half an hour before. Eflaust mun sumum lesendum enslcra nútímaljóða þylcja þýðing mín á „Heylóarvísu" of gamaldags fyrir sinn smeklc. Ég held hins vegar að flestir muni vera því sammála að hún samræmist reglu 3 betur en þýðing Kirlcconnells sem er full af óþægilega rangstæðum lýs- ingarorðum (Gay the little plover flew), klaufalega umsnúnum setningum (Them my moth- er-love supplies), áberandi afkáralegri og kannski jafnvel rangri ensku (Swooping up the morning blue), orðum sem hafa alrangan hljóm og eru einungis valin rímsins vegna (clod), og svilcnu rími (Home / come). Þýðing Kirlcconnells er gersamlega ófullnægjandi ljóð og gef- ur enskum lesanda þá hugmynd að tölc Jónasar Hallgrímssonar á tungumálinu liafi verið meira en lítið bágborin. Margbrotið form (regla 2) Auk þess sem hún samræmist reglu 3 betur, samræmist mín gerð af „Heylóarvísu" reglu 2 betur en gerð Kirkconnells, þar sem hún líkir nákvæmar eftir rímkerfi (aaBccB) og stuðla- setningu [2121 )13 frumtextans.14 Kirkconnell notar annað (og auðveldara) rímlcerfi (aabccb)15 og gerir enga tilraun til að líkja eftir stuðlasetningunni. Þegar ég byrjaði að þýða ljóð Jónasar hélt ég að það mundi verða afar erfitt ef ég vildi halda fast í reglu 1 (nákvæmni), að endurgera sum flólcnari rímlcerfi hans og stuðlasetningu. (I „Til herra Páls Gaimard", til dæmis, er rímlcerfið í hverju af erindunum sex aBBaCCdd og stuðlasetningin 21122.) Því var það að í fyrstu þýðingum mínum hélt ég mig samvislcusam- lega við þá reglu að fyrsta áhersluatlcvæði í seinni línunni af tveimur yrði að geyma höfuð- stafinn, en leyfði mér oft að láta mér nægja aðeins einn stuðul í fyrri línunni af tveimur. Til dæmis leit næstsíðasta erindið í þýðingu minni á „Hulduljóðum" (JH IV, 11) einu sinni þannig út (stuðlasetningin er auðlcennd með feitletri): 13 Þetta er tálcnkerfið sem þróað var til notkunar á vefsíðu Jónasar Hallgrímssonar (JH III, 1). Talan 2 táknar tvær ljóðlínur tengdar með stuðlasetningu (eins og í fornyrðislagi), en 1 táknar eina ljóðlínu sem er stuðluð sér (eins og í þriðju og sjöttu ljóðlínu í ljóðahætti). 14 Takið hins vegar eftir því að stuðlasetningin í síðustu þremur ljóðlínum þýðingarinnar er afbrigðileg, 12 í stað- inn fyrir 21 (sem er munstrið annars staðar í lcvæðinu). Mér reyndist ógerlegt að líkja eftir 21 munstri Jónasar hér án þess að fórna mikilvægum áhrifum hápunlctsins í lokalínunni. Reyndar velti ég öðrum valkosti fyrir mér: Not a word the nestlings said now that all of them were dead, ravaged by a raven. En „ravaged by a raven" skortir þá einföldu grimmd sem felst í „eaten by a raven" (og það leysir eklci vandann að setja „raided" eða „ravished" í staðinn fyrir „ravaged"). Þetta er gott dæmi um tilvik þar sem regla 2 varð að víkja fyrir reglu 3 og 1. 15 Það er erfiðara að beita kvenrími á enslcu en íslensku vegna þess að enskan hefur færri orð sem eru réttir tvíliðir. 48
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170

x

Ritmennt

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritmennt
https://timarit.is/publication/859

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.