Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1947, Blaðsíða 133

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1947, Blaðsíða 133
UMSAGNIR UM BÆKUR 227 Haraldur Sigurðsson bókavörður hefur búið bókina undir prentun og skrif- að stuttan en greinargóðan inngang um baksvið ævisögunnar, píetismann og áhrif hans á íslandi. Þar eru og talin rit Þorsteins, sem eru býsna mörg og öll óprentuð. Ævisagan er gefin út eftir eiginhandarriti, en stafsetning er sam- ræmd að nútíðarhætti, nema sérkennilegum orðmyndum er haldið að mestu. Þegar sá háttur er hafður væri æskilegt að nokkru nánari grein væri gerð fyrir réttritun höfundar en hér hefur verið gert, því að um hana er hér ekkert sagt sem gagn er að. I textanum er mjög mikið af latneskum tilvitnunum og nokk- uð af bréfum og öðrum skrifum á latínu. Latínan, önnur en bréfin og iengri kaflarnir, er þýdd í textanum innan hornklofa, og getur útgefandi þess í inn- gangi að Guðbrandur prófessor Jónsson hafi hjálpað sér við þýðingarnar. En meðferð latínunnar er því miður slík að séra Þorsteinn mundi hringsnúast í gröf sinni ef liann mætti sjá það, því að hann kunni latínu og vissi af því. Þýðingarnar eru alltof oft ónákvæmar og stundum beinlínis rangar svo að fullkomin lokleysa verður úr, eins og t. d. vísuorðin eftir Ovidius á bls. 92. Um þau bregður svo undarlega við að þegar þau koma fyrir aftur (bls. 356) þá eru þau þýdd allt öðru vísi og miklu nær sanni. Það er og mjög fjarri meiningu Þorsteins að segja að gamall skólakennari sé andstyggilegur og hlægilegur (bls. 337 og 387), enda þýðir elementarius senex öldungur á skóla- bekk. Eða heimspeki eins og þessi: „Þegar þeir, sem í villu ráfa, eru margir, þarf villan ekki vemd“ (bls. 153). Setningin (Multitudo errantium errori non parit patrocinium) þýðir: Fjöldi þeirra sem í villu ráfa skapar ekki villunni vemd. — Greinarmerkjasetning í latnesku köflunum er víða röng og prent- villur eða lestrarvillur margar. Veldur það sums staðar röngum þýðingum. T. d. stendur á bls. 123: „hvers vegna ab intentu hic vindicatum [af hótuninni er þetta dregið]“, sem er með öllu óskiljanlegt. Þarna á að standa: ah inter- itu, og setningin þýðir: hvers vegna það (þ. e. eftirfarandi bréf) er hér varð- veitt frá glötun. — Stundum er textanum breytt út í loftið. Bls. 341 stendur: ingratiam red[d]imus, og lagt út: gjöldum vér vanþökk; á að vera: in gratiam redimus (= komumst vér í sátt). — Otgefandi hefur sýnilega ekki áttað sig á því að skammstöfunin n. þýðir í latínutextum enim (því að, sem sé), og hefur lesið ranglega úr henni á ýmsan hátt, oftast n[on] (= ekki) og snýst merk- ingin þá alveg við, en líka nTempe] og nfomen]! Svona mætti lengi telja, en hér skal staðar numið. Segja má að þetta skipti ekki miklu máli um meginefni bókarinnar, og er það að vísu rétt. En sóðaskapur er það, og þar sem þýðingar eru berlega rangar, villa þær þann sem ekki kann latínu, og þeir lesendur bókarinnar munu þó flestir. Og þó að fæstir skilji latínuna er það jafnmikill óvirðingar- vottur gagnvart útgáfustarfinu að fara illa með hana eins og ef íslenzka text- anum væri misþyrmt. Mega útgefandi og meðhjálpari hans skipta með sér ábyrgðinni á þessu eins og þeim þykir sjálfum bezt henta. Skýringar útgefanda eru góðra gjalda verðar, einkum um þann fjölda manna innlendra og erlendra sem nefndir eru, og þó að sitthvað hefði verið ástæða
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.